1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

9 Tuyệt Chiêu Tóm Kẻ Phóng Đãng

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,793
      9 Tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng

      Tác giả: Sarah Maclean

      Dịch giả: Mai Tâm

      Nhà xuất bản: Lao Động

      Đơn vị phát hành: Bách Việt

      Kích thước: 14.5x20.5cm

      Số trang: 572

      Hình thức bìa: Bìa mềm

      Ngày xuất bản: 05/2013

      Nguồn: Hội ebook free
      Giới thiệu về tác giả
      Sarah Maclean (sinh ngày 17 tháng 12 năm 1978-), là tác giả của những cuốn tiểu thuyết lãng mạn bán chạy nhất ở Mỹ. Nine Rules to Break When Romancing a Rake ( 9 tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng) chính là cuốn tiểu thuyết lãng mạn đầu tay của bà, cũng thu hút rất nhiều người đọc đủ mọi lứa tuổi.

      MacLean được sinh ra tại Lincoln (tiểu bang Rhode Island), cha là người Ý và mẹ là điệp viên người (làm việc cho MI6). Maclean bắt đầu đọc tiểu thuyết lãng mạn khi chị của bà thích đọc sách, và kể từ đó, bà muốn trở thành tiểu thuyết gia lãng mạn ngay khi bà là thiếu niên.

      Maclean chuyển đến New York vào năm 2000 và làm việc như nhà báo cho đến khi bà học Thạc sĩ về giáo dục tại Harvard.Sau khi trở về New York, bà viết cuốn sách đầu tiên của mình, cuốn tiểu thuyết dành cho những thế hệ trẻ - The season Sau The season, bà nhận được rất nhiều ủng hộ và những ý kiến tích cực từ người đọc. Từ đó, bà viết tiếp cuốn tiểu thuyết lãng mạn đầu tay “9 tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng” .

      “9 tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng” nằm trong danh sách Bestseller của USA Today và The New York Times.

      số tác phẩm của bà được xuất bản tại Mỹ:
      The Season [March 1, 2009]
      Nine Rules to Break When Romancing a Rake [March 30, 2010]
      Ten Ways to be Adored When Landing a Lord [October 26, 2010]
      Eleven Scandals to Start to Win a Duke's Heart [April 26, 2011]
      Giới thiệu về Tác phẩm
      "9 tuyệt chiêu tóm kẻ phóng đãng” là tiểu thuyết lãng mạn đầu tay của nhà văn nữ Sarah MacLean. Câu chuyện xoay quanh tiểu thư Calpurnia Hartwell, em bá tước Allendale giàu có đầy quyền lực trong giới quý tộc London.Trong Mùa hội đầu tiên của mình, Calpurnia phải trốn tránh thực tế phũ phàng dành cho những nàng chầu rìa bên lề vũ hội bằng cách giấu mình trong khu vườn u.

      Chỉ cuộc tán gẫu vu vơ với người xa lạ cướp trái tim trẻ. Dẫu biết đối tượng là hầu tước Ralston lêu lổng trác táng, nhưng khi rơi vào lưới tình có mấy ai sử dụng lý trí. Callie (tên thân mật củaCalpurnia) tiếp tục ôm ấp mối tình câm lặng ròng rã suốt mười năm.

      Từ vị trí thiếu nữ ngây thơ được mẹ quấn lên mình những bộ trang phục diêm dúa, Callie dần chìm vào quên lãng Hàng Ghế Bà Chồng và bình thản chấp nhận những ánh mắt dè bỉu của xã hội thượng lưu London. Kẻ phóng đãng chiếm ngự tâm trí nàng vẫn tiếp tục những chuyến phiêu lưu có hồi kết của gã, cho đến hôm…

      Số phận éo le buộc ngài hầu tước lông bông tạm dừng cuộc vui để quay về chăm lo gia đình. Giờ đây phải gấp rút tìm cho được người hướng dẫn xuất sắc để giúp em chung nửa dòng máu gia nhập giới quý tộc vốn xem trọng cung cách ứng xử. Với bề dày tai tiếng trong quá khứ, cuộc tìm kiếm của tưởng chừng như rơi vào bế tắc. Nhưng rồi tia sáng cuối đường hầm ra với

      Người con ấy xuất , đột ngột như tia sét giữa trời quang. Đĩnh đạc đứng trong phòng ngủ của , Calpurnia Hartwell đồng ý sắm vai người giám hộ cho em với điều kiện đủ khiến té ngửa. phải hôn nàng. Chàng hầu tước vắt óc suy nghĩ nhưng tài nào lý giải được căn nguyên mọi chuyện. Làm sao có thể đoán ra, nụ hôn của chỉ là điểm xuất phát cho hành trình liều lĩnh đầy biến cố và cũng ngập tràn hy vọng.

      Tất cả được vạch ra trong giây phút bốc đồng của vị tiểu thư quá lứa lỡ . Đó là lúc tiểu thư Calpurnia xác định nếu nàng sắp trải qua phần đời còn lại bên lề các buổi vũ hội nàng đặt chân vào thế giới của đàn ông, đến những nơi họ thường tụ tập và làm những việc họ được tự do thi tài. Thoạt nghe có vẻ như ý định của nàng là điên rồ, nhưng dưới ngòi bút hoa mĩ của Sarah MacLean hành trình khám phá thế giới bao la của Callie diễn ra hết sức li kì.

      Dần dà Callie phát con người mới thay thế Callie nhàm chán điềm đạm luôn chịu sắp đặt của người khác. Đoạn kết của cả quá trình tìm lại chính mình ấy mang đến phần thưởng vượt ngoài sức tưởng tượng. Tình của Callie dẫn dắt người đọc trải qua rất nhiều cung bậc cảm xúc, từ thương cảm xót xa đến hồi hộp lo lắng và cuối cùng là hạnh phúc vỡ òa. Chín-nhiệm-vụ-gần-như-bất-khả-thi trở thành chín nấc thang đưa Callie đến với tình mười năm của nàng.

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,793
        Chương 1



                  London, quốc, tháng Tư năm 1823


      Tiếng đập cửa liên hồi đánh thức .

      Ban đầu tảng lờ, giấc ngủ làm nhạt nhòa nguồn cơn phát ra tiếng ồn khó chịu kia.

      Im lặng kéo dài và yên tĩnh nặng nề trú ngụ bên trong phòng ngủ.

      Gabriel St. John, Hầu tước Ralston, đón nhận ánh sáng ban mai tràn vào căn phòng điêu tàn. Trong lúc, tiếp tục nằm im, ghi nhận những gam màu phong phú của căn phòng, được tô điểm bằng vải dán tường và những góc tường mạ vàng, là nơi trú lòe loẹt của cơn đam mê nhục dục.

      Dang tay chạm vào người đàn bà bốc lửa bên cạnh, nụ cười nửa miệng đùa bỡn môi khi ta áp cơ thể lõa lồ mời gọi vào lòng - kết hợp giữa sáng sớm và xác thịt nóng hứng hực của ta kéo quay lại cơn buồn ngủ.

      nằm im, mắt nhắm nghiền, uể oải lê đầu ngón tay ngang qua bờ vai trần trụi của nhân tình cùng lúc bàn tay nữ tính uyển chuyển vuốt ve phần thân vạm vỡ và chiều hướng xuống của nó hứa hẹn mang lại những khoái cảm đen tối.

      động chạm trở nên mạnh bạo hơn, thô ráp hơn, và thưởng cho kỹ năng của ta bằng tiếng gầm khoan khoái.

      Và tiếng đập cửa trở lại - ầm ĩ và ngừng nghỉ cánh cửa gỗ sồi bề thế.

      “Ngừng tay!” Ralston lao ra khỏi giường, chú tâm dọa cho kẻ phá bĩnh khiếp sợ mà trả lại yên bình cho phần còn lại của buổi sáng. chỉ kịp mặc chiếc áo dài lụa trước khi giật phăng cánh cửa với câu chửi thề độc địa.

      Ngay bên ngưỡng cửa là em trai song sinh của , ăn vận chê vào đâu được và được tỉa tót hoàn hảo, như thể việc đòi gặp trai ở nhà tình nhân ta vào lúc sáng tinh mơ là việc hoàn toàn bình thường. Gã người hầu đứng phía sau Nicholas St. John lắp bắp, “Thưa ngài, tôi cố gắng hết sức cản ông ấy...”

      Nick dõi theo gã hầu cận hối hả bỏ rồi nhướng mày tỏ vẻ thích thú. “Em quên mất buổi sáng quyến rũ như thế nào, Gabriel.”

      “Có việc trời xui đất khiến gì mang chú đến đây vào giờ này?”

      “Em đến Ralston House trước đấy chứ”, Nick . “Nhưng ở đó, và đây là nơi có khả năng gặp được lớn nhất”. Ánh mắt rời khỏi trai song sinh và đáp xuống ngồi chính giữa chiếc giường to tướng. Nick lười nhác mỉm cười, gật đầu chào hỏi tình nhân của mình. “Nastasia. Xin thứ lỗi cho đường đột của tôi.”

      Người đẹp Hy Lạp duỗi người như con mèo, đầy nhục cảm và ủy mị, cho phép tấm chăn hờ hững khẽ tuột xuống và để lộ bầu ngực khêu gợi. Nụ cười trêu ngươi nhún nhảy môi, “Huân tước Nicholas. Tôi cam đoan với ngài, tôi bực tức chút nào. Có lẽ ngài muốn cùng chúng tôi...”. ả cố tình ngập ngừng. “Dùng bữa sáng?”

      Nick mỉm cười với vẻ cảm kích. “ đề nghị khó cưỡng.”

      Phớt lờ mẩu đối thoại giữa hai người, Ralston xen ngang. “Nick, nếu chú cần đồng hành của phái nữ tin chắc chúng ta có thể tìm cho chú nơi mà cần quấy nhiễu việc nghỉ ngơi của .”

      Nick tựa vào khung cửa, ánh mắt lưu luyến Nastasia trước khi chuyển chú ý trở lại với Ralston. “Nghỉ ngơi, ấy hả, trai?”

      Ralston hiên ngang về phía cái chậu đặt ở góc phòng, rít lên trong lúc hất nước vào mặt mình. “Chú khoái chí lắm phải ?”

      “Hết sức luôn.”

      “Chú chỉ có vài giây để cho tôi biết tại chú ở đây, Nick, trước khi tôi phát mệt vì có đứa em và ném chú ra ngoài.”

      “Ngạc nhiên làm sao, chọn cụm từ rất hợp với tình huống này” , Nick nhàn nhã . “Lý do em ở đây bởi vì cả.”

      Ralston ngẩng đầu ngang tầm mắt của em trai, những giọt nước nhễ nhại mặt.

      biết mà, Gabriel, chúng ta có đứa em .”

      “Em cùng mẹ khác cha.”

      Ralston thẳng, nhìn xuống viên cố vấn pháp luật chờ đợi người đàn ông đeo kính lấy lại bình tĩnh và giải thích ràng thông báo gây choáng váng này. Ralston thành thạo chiến thuật dọa dẫm qua các sòng bạc khắp London và hy vọng có thế dùng nó buộc người đàn ông thó mở miệng cách mau chóng.

      đúng.

      “Tôi... chuyện là, thưa ngài...”

      Ralston cắt lời, băng ngang phòng làm việc để lấy cho mình ly rượu. “Phun ra , ông bạn. Ta rảnh cả ngày đâu đấy.”

      “Mẹ ngài...”

      “Mẹ ta, người ngoài dùng danh xưng đó để mô tả tạo vật nhẫn tâm chán ghét bọn ta và rời nước để đến Lục địa hai mươi lăm năm về trước.” xoay tròn chất lỏng màu hổ phách trong ly, nét mặt thể tự chán nản, “Làm sao bọn ta có thể tin tưởng được này là em bọn ta mà phải ả bịp bợm háo hức nhảy vào chia chác tải sản?”

      “Cha ấy là thương nhân giàu cò thành Venice, ông ta để lại toàn bộ gia tài cho ấy.” Viên cố vấn ngừng lời, sửa kính, thận trọng đưa mắt nhìn Ralston. “Thưa ngài, ông ta có lý do gì để phải dối trá về gốc gác của ấy. , có vẻ như ông ta muốn báo cho ngài biết tồn tại của ta.”

      “Vậy tại sao lại thành ra thế này?”

      ta có gia đình nào khác mặc dù tôi được thông báo rằng bạn bè sẵn sàng đón nhận ta. Tuy nhiên, theo tài liệu được gửi đến văn phòng của tôi đây là hành động của mẹ ta. Bà ấy cầu”, ông ta do dự ngừng lại, “chồng mình... gửi... em ngài... đến đây trong trường hợp ông ta qua đời. Mẹ ngài tin tưởng ngài ...” Ông ta hắng giọng. “Làm điều đúng đắn cho gia đình.”

      Nụ cười của Ralston toát lên chút hài hước nào. “Mỉa mai nhỉ, phải thế , mẹ ta kêu gọi ý thức trách nhiệm gia đình của ta cơ đấy?”

      Tay cố vấn giả vờ hiểu sai nhận xét đó. “Thực vậy, thưa ngài. Nhưng nếu tôi có thể phát biểu ý kiến ở đây và rất đáng . Tôi chắc phải làm gì với ta.” Ông ta nữa, nhưng hàm ý ràng. Tôi chắc mình nên bỏ lại với ngài.

      “Tất nhiên ta phải ở lại đây rồi”, sau cùng Nick cũng cất lời và thu lại biết ơn của tay cố vấn cùng cái nhìn cáu bẳn của trai. “Chúng tôi tiếp nhận ấy. Tôi nghĩ ấy hẳn khá sốc.”

      “Quả vậy, thưa ngài.” Tay cố vấn hồ hởi tán thành, bấu víu tử tế trong mắt Nick.

      nhận ra rằng chú có thể đưa ra những quyết định như thế trong căn nhà này đấy, em trai”, giọng Ralston lè nhè, tia nhìn mảy may rời khỏi viên cố vấn.

      “Đơn giản là em làm giảm bớt đau khổ của Wingate”, Nick đáp, gật đầu với viên cố vấn. “ phủi tay với máu mủ ruột rà.”

      Hẳn nhiên Nick đúng. Gabriel St. John, Hầu tước Ralston đời thứ bảy chối bỏ em , bất kể trong sâu thẳm khát khao được làm việc đó đến mức nào nữa. Luồn tay vào mái tóc đen, Ralston cảm thấy ngạc nhiên vì tức giận vản bùng cháy khi nghĩ tới người mẹ mình gặp nhiều thập kỷ.

      kết hôn khi còn rất trẻ - chỉ mới mười sáu - và hạ sinh cặp bé trai song sinh trong vòng năm. thập kỷ sau bà ra , bỏ trốn đến Lục địa, để lại hai con trai và người chồng trong đau khổ tột cùng. Với bất kỳ người phụ nữ nào khác Gabriel cảm thấy cảm thông, thấu hiểu nỗi sợ và tha thứ cho ruồng rẫy của bà. Nhưng chứng kiến sầu muộn của cha mình và cảm nhận nỗi đau từ mất mát mà mẹ mình gây ra. Và thay thế nỗi buồn bằng cơn giận. Phải mất hàng năm trời trước khi có thể về bà mà cảm thấy cơn thịnh nộ dâng trào lên cuống họng.

      Giờ đây, khám phá ra rằng bà phá hủy gia đình khác làm vết thương rách miệng. Bà sinh hạ đứa con khác - đứa con - và bỏ mặc nó chơi vơi mẹ làm tức tối. Mẹ đúng, làm điều đúng đắn cho gia đình mình. làm những điều có thể để chuộc tội cho bà. Và có lẽ phần làm phát điên nhất trong tình huống này là bà ấy vẫn còn hiểu . Và có lẽ họ vẫn còn mối dây liên kết.

      đặt ly xuống, quay lại phía sau chiếc bàn gỗ dái ngựa rộng lớn. “ ở đâu vậy, Wingate?”

      “Tôi tin rằng ấy ở phòng xanh, thưa ngài.”

      “Ừm, có lẽ chúng ta nên tìm bé.” Nick ra mở cửa và gọi người hầu đưa đến.

      Wingate đứng lại trong tĩnh lặng ngột ngạt, căng thẳng sửa áo gi lê. “Thưa ngài, tôi có thể ?”

      Gabriel hằn học nhìn ông ta.

      ấy là ngoan ngoãn. Rất dễ thương.”

      “Phải rồi. Ông đề cập việc đó nhiều rồi. Trái ngược với ý kiến ràng của ông về ta, Wingate, ta phải con quái vật có ham thích với những trẻ.” dứt lời, bên miệng nhếch lên. “Ít nhất phải những trẻ có quan hệ bà con với ta.”

      Việc em đến ngăn cản Gabriel đón nhận vui thích từ bất mãn của viên cố vấn pháp luật. Thay vào đó, đứng lên khi cánh cửa mở, mắt nheo lại khi bắt gặp tia nhìn xanh biển kỳ lạ ngang tầm mắt mình từ phía bên kia phòng.

      “Lạy Chúa nhân từ.” Lời Nick phản chiếu suy nghĩ của Gabriel.

      Chắc chắn này là em họ. Ngoài đôi mắt có cùng màu xanh thăm thẳm như hai trai, còn sở hữu cái cằm mạnh mẽ và mái tóc xoăn đen. là hình ảnh tái của mẹ họ - cao, mảnh khảnh và đáng cùng ngọn lửa rực cháy trong ánh mắt. Gabriel rủa thầm.

      Nick lấy lại điềm tĩnh trước trai và cúi chào, “Ma thuật, tiểu thư Juliana. trai Nicholas St. John của em. Và đây”, chỉ Ralston, “là trai của chúng ta, Gabriel, Hầu tước Ralston”.

      nhún gối chào cách duyên dáng, đứng lên và chìa bàn tay thanh mảnh, “Em là Juliana Fiori. Em phải thú nhận là mình mong...”, và ngập ngừng tìm kiếm đúng từ ngữ, “I gemelli. Tha lỗi cho em. Em biết từ đó trong tiếng An”.

      Nick mỉm cười. “Song sinh. , nghĩ rằng mẹ chúng ta cũng mong i gemelli [1] đâu."

      [1] Tiếng Ý: Sinh đôi.

      Lúm đồng tiền má Juliana giống y đúc cái của Nick. “Đúng như . là nổi bật.”

      “Ồ.” Wingate hắng giọng, thu hút chú ý của đám đông. “Tôi nên nếu các ngài còn cần tôi nữa.” Gã đàn ông thó nhìn lần lượt từ Nick sang Ralston với tha thiết được trả tự do.

      “Ông được rồi, Wingate”, Ralston lạnh lùng . “ ra ta mong đợi ông lắm đấy.”

      Viên luật sư cáo lui, nhanh chóng cúi chào như sợ rằng mình có thể bao giờ trốn được nếu nán lại quá lâu. Ngay khi ông ta rời khỏi phòng, Nick liền an ủi Juliana, “Đừng để Gabriel bịp em. ấy xấu xa như vẻ ngoài đâu. Có vài hôm ấy đơn giản chỉ thích đóng vai ông chủ trang viên này.”

      tin mình chính là chủ nhân của trang viên này, Nicholas”, Ralston khô khan thông báo.

      Nick nháy mắt với em : “Sớm hơn bốn phút, và ấy thể ra vẻ ta đây với .”

      Juliana khẽ cười với Nick trước khi chuyển tia nhìn xanh trong trẻo về phía người cả, “Thưa , em muốn được rời ”.

      Gabriel gật đầu. “Hiểu mà. nhờ người mang đồ đạc của em vào trong các phòng lầu. Hẳn em rất mệt sau những chuyến kéo dài.”

      . hiểu. Em muốn rời nước . Trở lại Venice.” Khi thấy cả Gabriel lẫn Nick gì, tiếp tục, tay chuyển động cùng lúc với lời , ngữ nặng trĩu cảm xúc. “Cam đoan với hai , em thể hiểu nổi tại sao cha em khăng khăng bắt em đến đây. Ở nhà luôn có bạn bè vui vẻ chào đón em...”

      Gabriel ngắt lời cách quả quyết. “Em ở lại đây.”

      “Mi scusi [2] , thưa . Em thích.”

      [2] Tiếng Ý: Xin lỗi

      e rằng em được lựa chọn.”

      thể giữ em ở đây. Em thuộc về nơi nàỵ. phải với ... phải ở... nước .” thốt lên chữ đó như thể nó rất đáng ghét.

      “Em quên mất mình mang nửa dòng máu , Juliana”, Nick thích thú .

      bao giờ! Em là người Ý!” Cặp mắt xanh lóe sáng.

      “Và tính cách của em thể điều đó rồi, mèo con”, Gabriel dài giọng. “Nhưng em là hình ảnh sống động của mẹ chúng ta.”

      Juliana nhìn các bức tường. “Tranh chân dung? Của mẹ chúng ta? Ở đâu vậy?”

      Nick cười khúc khích, bị hiểu lầm của mê hoặc.

      . Em tìm thấy bức tranh nào của bà ở đây. Ý Gabriel là em trông giống mẹ chúng ta. ra là giống như đúc.”

      Juliana khua tay trong trung. “Đừng bao giờ em như thế. Mẹ chúng ta là ...” ngừng lại, tĩnh mịch nặng nề bao trùm căn phòng.

      Môi Ralston xoắn lại biến thành nụ cười nhăn nhó.

      thấy chúng ta tìm ra điểm chung.”

      thế ép em ở lại.”

      e rằng mình có thể. ký các giấy tờ. Em thuộc bảo hộ của cho đến khi kết hôn.”

      Mắt trợn tròn. “ thể thế được. Cha em bao giờ đòi hỏi chuyện như thế. Ông biết em có ý định kết hôn cơ mà.”

      “Tại sao lại ?” Nick hỏi.

      Juliana quay sang. “Em nghĩ hiểu hơn mọi người cơ đấy. Em lặp lại tội lỗi của mẹ.”

      Gabriel nheo mắt. “Hiển nhiên chẳng có lý do nào để em trở thành ai đó giống...”

      tha thứ nếu em sẵn lòng thử làm thế chứ. Chắc rằng chúng ta có thể tìm được tiếng chung?”

      Ngay lúc đó, lòng Gabriel quyết.

      “Em biết mẹ chúng ta ư?”

      Juliana giữ bản thân đứng thẳng với vẻ tự hào, nhìn vào mắt Ralston chút nao núng, “Bà rời bỏ em gần mười năm trước. Em tin việc đó cũng xảy ra với các ?”

      Ralston gật đầu. “Bọn còn chưa lên mười.”

      “Vậy em cho rằng ai trong chúng ta hao tổn tâm tư vì bà ấy lắm.”

      “Đúng đấy.”

      Họ đứng đó lúc lâu, mỗi người tự đánh giá trong lời của những người kia. Gabriel lên tiếng trước. “ cho em giao kèo.” Juliana lắc đầu từ chối ngay lập tức trước khi Ralston đưa tay ngắt lời . “Đây phải vụ thương lượng. Em ở lại trong hai tháng. Nếu sau thời gian đó, em vẫn quyết muốn trở về Ý thu xếp cho em.”

      nghiêng đầu ra vẻ cân nhắc giữa lời đề nghị và các khả năng đào tẩu. Cuối cùng, gật đầu tán thành. “Hai tháng. thêm ngày.”

      “Em được chọn phòng lầu, em à.”

      nhún thấp để chào. "Grazie [3] , thưa .” Rồi hướng ra cửa phòng làm việc bị tò mò của Nick chặn đường.

      [3] Tiếng Ý: Cám ơn

      “Em bao nhiêu tuổi?”

      “Hai mươi.”

      Nick thoáng nhìn sang trai trước khi tiếp. “Em cần phải ra mắt giới thượng lưu London thôi.”

      “Em nghĩ cần làm thế vì chỉ ở đây trong vòng tám tuần”, thể lầm lẫn cách nhấn mạnh hai từ cuối.

      “Chúng ta thảo luận thêm khi em thấy ổn định hơn.” Ralston chấm dứt cuộc trò chuyện, hộ tống đến cửa phòng làm việc và cho gọi viên quản gia. “Jenkins, cảm phiền ông đưa Juliana lên lầu và nhờ ai đó hỗ trợ người hầu của ấy tháo dỡ hành lý.” xoay người đối mặt Juliana. “Em có hầu chứ?”

      “Vâng”, , thích thú xẹt qua môi. “Hẳn em phải nhắc nhớ là người La Mã mang văn minh đến đất nước của ?”

      Cặp mày Ralston nhướng lên. “Em dự định biến mình thành thách thức, phải ?”

      Juliana mỉm cười dịu dàng. “Em đồng ý ở lại. Nhưng phải im lặng ở lại.”

      quay qua Jenkins. “ ấy sống với chúng ta từ giờ về sau.”

      lắc đầu, bắt gặp ánh mắt trai. “Trong hai tháng.”

      gật đầu sửa lại tuyên bố ban nãy. “ ấy ở với chúng ta từ bây giờ.”

      Tay quản gia vì thông báo đáng ngạc nhiên mà chớp mắt, thay vào đó thể điềm tĩnh, “Vâng, thưa ngài”, và ra lệnh cho rất nhiều người hầu gấp rút di dời những chiếc rương của Juliana lên tầng trước khi dẫn đường cho .

      Hài lòng vì mệnh lệnh của mình được thi hành, Ralston đóng cửa phòng làm việc và trở lại với Nick, dựa vào tủ búp phê, mỉm cười biếng nhác.

      “Làm tốt lắm, trai”, Nick . “Phải chi giới quý tộc biết được ý thức trách nhiệm liên quan đến gia ̀nh của khoa trương đến vậy... danh tiếng thiên thần sa ngã của sụp đổ mất thôi.”

      “Chú nên biết điều mà im miệng lại .”

      lòng, việc này làm em ấm lòng. Hầu tước Ralston suy đồi khủng khiếp. Bị đứa trẻ hạ gục.”

      Ralston lướt qua em trai và đến bàn làm việc. “Chú có bức tượng nào đó cần được lau chùi à? bà già tuyệt vọng từ Bath với tảng đá hoa cương cần được xác ̣nh nhận dạng chẳng hạn?”

      Nick duỗi chân và bắt chéo chân mang giày Hessian sáng bóng qua chân còn lại, chịu mắc bẫy trai. “ là em có chứ. Tuy vậy, bà ta - cùng với đoàn người hâm mộ của em - biết phải đợi. Em thà dành cả buổi chiều với còn hơn.”

      cần lo cho đâu.”

      Nick trở nên nghiêm túc. “Chuyện gì xảy ra trong hai tháng tới? Khi con bé vẫn muốn thể cho phép nó?” Ralston trả lời, Nick nhấm nhẳng. “ dễ dàng gì cho con bé. Bị mẹ bỏ rơi từ khi còn bé... và mất luôn người cha.”

      “Chẳng khác gì chúng ta cả.” Ralston ngụy tạo vẻ dửng dưng trong lúc sắp xếp núi thư từ. “ tình nhắc em nhớ rằng chúng ta mất cha cùng lúc với mất mẹ.”

      Ánh nhìn của Nick hề nao núng. “Chúng ta có nhau, Gabriel. Con bé có ai hết. Chúng ta hiểu tình cảnh của con bé hơn bất cứ người nào, khi bị mọi người từng có - từng thương - bỏ rơi.”

      Ralston nhìn vào mắt Nick, ủ rũ với ký ức thời ấu thơ mà họ cùng sẻ chia. Cặp song sinh vượt qua ruồng rẫy của mẹ, đau đớn suy sụp của cha. Tuổi thơ của họ dễ chịu, nhưng Nick đúng - họ vẫn còn có nhau. Và điều đó tạo nên khác biệt. “ điều mà học được từ việc quan sát cha mẹ chúng ta chính là tình được đánh giá quá cao. Điều quan trọng là tính trách nhiệm. Danh dự. tốt hơn cho Juliana vì hiểu chuyện từ tuổi này. Bây giờ con bé có chúng ta. Và có vẻ con bé nghĩ như thế là nhiều. Nhưng như thế đủ.”

      Hai em chìm vào suy tư riêng của mỗi người trong im lặng. Cuối cùng Nick , “ khó khăn để con bé được giới quý tộc chấp nhận”.

      Ralston chửi thề cay độc và nhận ra trong lời của em trai.

      Là con của phụ nữ được ly dị hợp pháp, Juliana được ngay lập tức chấp nhận hòa nhập giới thượng lưu. Trong hoàn cảnh tốt nhất Juliana là con của phu nhân bị trục xuất khỏi giới thượng lưu và phải đấu tranh để phủi bỏ tấm áo choàng nặng nề từ danh tiếng nhớp nhúa của mẹ mình. Trong hoàn cảnh xấu nhất, là đứa con ngoài giá thú của Nữ hầu tước sa ngã và gã tình nhân người Ý có xuất thân thường dân.

      Nick lại . “Tính hợp pháp của con bé bị đặt dấu chấm hỏi.”

      Gabriel nghĩ ngợi lúc. “Nếu mẹ chúng ta kết hôn với cha con bé có nghĩa là Nữ hầu tước hẳn phải cải đạo sang Công giáo khi đến Ý. Nhà thờ Công giáo công nhận cuộc hôn nhân của bà ở nhà thờ nước .”

      “À há, vậy ra chúng ta mới là con hoang.” Nick ngắt lời, cười gượng gạo.

      “Ít nhất là với người Ý”, Gabriel . “May thay chúng ta là người .”

      “Xuất sắc. Chúng ta vậy là ổn”, Nick đáp, “Nhưng còn Juliana sao? có nhiều người từ chối giao du với con bé. Họ thích con của người đàn bà sa ngã. Và người theo đạo Công giáo”.

      “Ban đầu có lẽ họ chấp nhận Juliana. Chúng ta thế thay đổi cha con bé là dân thường.”

      “Có lẽ chúng ta nên thử để con bé mạo nhận là em họ xa hơn là em ruột.”

      Phản ứng của Ralston cho phép phản đối. “Tuyệt đối . Con bé là em chúng ta. Chúng ta giới thiệu nó như thế và đối mặt với hậu quả sau.”

      “Con bé mới là người phải đối mặt với hậu quả.” Nick nhìn thẳng trai trong lúc khí nặng nề phản ánh tầm quan trọng trong câu chuyện của họ. “Mùa vũ hội sớm bắt đầu. Nếu muốn thành công những hành động của chúng ta hẳn phải hoàn toàn công chính. Danh tiếng của chúng ta cũng là của con bé.”

      Ralston hiểu . phải chấm dứt mối quan hệ với Nastasia - ca sĩ opera vốn vang danh vì những hành động hớ hênh. “Hôm nay chuyện với Nastasia.”

      Nick gật đầu tỏ vẻ hiểu trước khi bổ sung, “Và Juliana cần giới thiệu để tiến vào giới thượng lưu. Từ người nào đó có nhân cách chê vào đâu được”.

      “Phải, cũng nghĩ đây.”

      “Chúng ta luôn luôn có thể nhờ Phyllidia.” Chỉ nhắc đến em của cha họ cũng làm Nick rùng mình, bất chấp việc bà ta xuất cùng những ý kiến ồn ào và hướng dẫn gây khó chịu, bà là Nữ công tước góa bụa và là nhân vật có vai vế trong giới quý tộc.

      .” Ngay tức Ralston đáp ngắn gọn. Phyllidia thể nào xoay xở trong tình huống tế nhị như thế này - đứa em vô danh đến trước cửa Ralston House vào đúng lúc bắt đầu mùa vũ hội. “ chị em hay bà con nào của chúng ta làm việc đó .”

      “Vậy ai làm?” Hai tia nhìn song sinh khóa chặt nhau. Kiềm tỏa nhau. Quyết tâm của họ ngang ngửa, cam kết của tương đồng.

      Nhưng chỉ có người là Hầu tước. Và lời có chỗ cho hoài nghi. “ tìm ra người nào đó.”

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,793
        Chương 2



                  Rồi cùng những giọt nước mắt vỡ òa, nàng chạy đến chỗ chàng, và choàng cánh tay quanh cổ Odysseus, hôn đầu chàng và :“Tình ơi, chàng thuyết phục trái tim hề lay chuyển của em.”


                  Trong tim chàng trào dâng khao khát muốn được thổn thức khó; ôm người vợ dấu và chân trong vòng tay.


      Callie Hartwell ngừng đọc và buông tiếng thở dài mãn nguyện. thanh đó khuấy động sự yên tĩnh của thư viện Allendale House, vài giờ trước nàng lẻn vào đây hòng tìm ra cuốn sách hay. Theo ý kiến của Callie, cuốn sách hay đòi hỏi chuyện tình bền lâu…và Homer mang lại điều đó.

      Ôi, Odysseus, nàng xúc động suy nghĩ, lật trang giấy úa vàng trong cuốn sách bìa da và vuốt thẳng vết rách rời rạc. Hai mươi năm sau, trở lại vòng tay người . cuộc đoàn tụ rất xứng đáng trong số các tác phẩm mình từng đọc qua.

      Nàng ngưng đọc, tựa đầu lên chiếc ghế độn cao và thở sâu, hít hà mùi hương nồng nàn từ những cuốn sách và tưởng tượng bản thân là nữ nhân vật chính trong câu chuyện đặc biệt này - người vợ thương là động lực để người đàn ông lập nên những chiến công dũng rồi trở về nhà. Người phụ nữ dùng tình khơi nguồn cảm hứng cho người chồng hoàn mỹ nhưng tuyệt vời của mình để ta chiến đấu lại chống lại người khổng lồ mắt, kháng cự lại các nàng tiên cá và chinh phục tất cả vì mục đích duy nhất – trở về bên cạnh nàng.

      Giống phụ nữ như thế mang đến cảm giác như thế nào? người có vẻ đẹp ai sánh kịp được ban thưởng bằng tình của vị hùng vĩ đại nhất? Chào đón người đàn ông như vậy vào trái tim mang lại cảm xúc gì? Vào cuộc đời mình? Vào giường mình? Môi Callie khẽ cười khi suy nghĩ tinh quái đó thoáng lên trong tâm trí. Ôi, là Odysseus đấy nhé.

      Nàng cười khúc khích. Người khác nghĩ gì nếu biết tiểu thư quá lứa lỡ nhưng nghiêm chỉnh mực thước Calpurnia Hartwell lấy những suy nghĩ thâm căn cố đế và đứng đắn về các hùng trong tiểu thuyết ra làm niềm vui. Nàng lại thở dài cùng khinh miệt bản thân. Nàng biết mình ngốc ngếch ra sao, mơ mộng về những thiên hùng trong những trang sách. Đó là thói quen tệ hại được nàng bồi đắp quá lâu.

      Bắt đầu từ lần đầu tiên đọc Romeo và Juliet ở tuổi mười hai, theo sau là những hùng vĩ đại và bé – từ Beowulf, Hamlet và Tristan đến hùng hắc ám trong những tiểu thuyết thời Trung cổ. Giá trị văn chương quan trọng - những ảo tưởng của Callie về các hùng hư cấu mới là vấn đề chủ yếu.

      Nàng nhắm mắt lại và tưởng tượng chính mình rời xa căn phòng có trần nhà cao vời vợi, được lấp đầy sách và văn bản qua nhiều đời sưu tầm của các Bá tước Allendale, tưởng tượng mình phải là em chồng của Bá tước Allendale mà là Penelope, tình nồng ý đượm với Olysseus đến nỗi từ chối tất cả ứng viên cầu hôn.

      Nàng tưởng tượng ra vị hùng của mình, nàng ngồi trước khung dệt, đứng uy nghiêm ngay cửa phòng. Vẻ ngoài của rất dễ hình dung - nó lặp lặp lại trong mộng tưởng của nàng suốt thập kỷ qua.

      Cao to lực lưỡng với mái tóc đen khiến phụ nữ thèm muốn được chạm vào và đôi mắt xanh tựa như màu biển nơi Odysseus đã dong buồm trong hai mươi năm. Quai hàm cương nghi, duy chỉ bị tổn hại bởi lúm đồng tiền thoáng qua mỗi khi cười - nụ cười hứa hẹn biết bao tinh nghịch và khoái lạc.

      Phải rồi…họ là hình mẫu của người đàn ông duy nhất nàng từng vương vấn - Gabriel St. John, Hầu tước Ralston. Người ta nghĩ rằng sau mười năm ròng rã tương tư, nàng sẽ phải từ bỏ ảo vọng…nhưng dường như Callie phải lòng tên phóng đãng đó cách sâu sắc và sầu muộn, và nàng chán chường dành phần đời còn lại tưởng tượng là Anthony còn nàng là Cleopatra.

      So sánh đó làm nàng cười phá lên. Ngoài việc trùng tên bà hoàng hậu kia ai mà nghĩ tiểu thư Calpurnia Hartwell có điểm gì tương đồng Cleopatra chắc là đầu óc có vấn đề rồi. Trước hết, Callie chưa bao giờ hạ gục chàng nào đó bằng vẻ đẹp của mình - ngược với kỹ năng hớp hồn mà người ta đồn đại rằng Cleopatra hết sức tinh thông. Cleopatra sở hữu mái tóc và đôi mắt nâu tầm thường như Callie. Nữ hoàng Ai Cập cũng bị mô tả là mũm mĩm. Callie hình dung được Cleopatra bị quên bẵng bên lề phòng khiêu vũ suốt buổi vũ hội. Callie hoàn toàn chắc chắc Nữ hoàng Ai Cập chưa từng đội mũ ren.

      Xui xẻo thay, những điều tương tự dùng để hình dung Callie.

      Nhưng giờ đây, trong chính thời khắc này, Callie là nàng Penelope xinh đẹp và Ralston là Olysseus cực kỳ đẹp trai, người cắm rễ chiếc giường hôn nhân của họ xuống đất bằng cây sồi tươi tốt. Da nàng ửng đỏ với những ảo tưởng, tiếp cận mình và chiếc giường huyền thoại, chậm rãi cởi bỏ áo chẽn để lộ vòm ngực nhuốm màu đồng qua năm tháng dưới ánh nắng mặt trời Aegean, khuôn ngực đáng lẽ phải được đẽo gọt từ đá hoa cương Hy Lạp. Khi đến và kéo nàng vào lòng, sức nóng từ truyền sang, bao bọc lấy nàng. đợi khoảnh khắc này trong nhiều năm…và nàng cũng vậy.

      Tay mơn trớn da nàng, để lại những vệt lửa mọi điểm chạm vào và Callie tưởng tượng cúi xuống hôn mình. Nàng có thể cảm nhận thân thể áp sát người nàng, tay mặt, đôi môi đầy nhục cảm như lông môi nàng. Ngay trước khi đóng đinh miệng nàng bằng nụ hôn cháy bỏng, giọng thầm , câu chữ thâm mật lởn vởn bên tai nàng.

      “CALLIE!”

      Nàng giật bắn người ghế, đánh rơi quyển sách, ngỡ ngàng trước thanh như xé toạc bên ngoài thư viện. Callie hắng giọng, tim đập thình thịch, thầm cầu cho ai đó khỏi và để mình kết thúc giấc mộng ban ngày này. Suy nghĩ đó lướt qua như gió thoảng - bay cùng tiếng thở dài - Callie Hartwell có lúc nào cư xử hoàn hảo đâu và nàng bao giờ từ chối lời kêu gọi nào. Cho dù rất muốn làm như thế chăng nữa.

      Cánh cửa dẫn vào thư viện bật ra, em nàng xộc vào, phấn khích và tràn đầy sinh lực. “Callie! Chị đây rồi! Em tìm chị khắp nơi!”

      Callie ngắm nhìn khuôn mặt bừng sáng và hăm hở của em thể nhịn cười. Mariana luôn có sức hút quyến rũ sôi nổi - mọi người từng gặp ngay lập tức đem lòng quý mến . Ở tuổi mười tám, Mariana là tâm điểm của vũ hội… thiếu nữ vừa ra mắt chiếm được chú ý của toàn thể giới quý tộc - và được mệnh danh là thiên thần Allendale.

      Hôm nay, tắm mình dưới ánh nắng ôn hòa trong thư viện, Mariana được gói gọn trong lớp vải lụa mỏng màu hoa mao lương, nụ cười ngọt ngào đáng được điểm xuyến thêm những lọn tóc xoăn màu hạt dẻ. Callie có thể dễ dàng hiểu được tại sao giới thượng lưu London mến em mình. khó mà quý Mariana.

      Ngay cả khi hoàn hảo ấy thỉnh thoảng có thể gây phiền toái cho người chị lớn tuổi và kèm duyên của .

      Callie mĩm cười trêu ghẹo. “Em tìm chị làm gì? Chị nghĩ hôm nay em tự xoay sở rất tốt rồi đấy, Mari!”

      Làn da trắng của Mariana phảng phất đốm hồng. Callie lẽ ra ghen tị với e lệ và điềm tĩnh đó nếu sống với màu đỏ ửng đó suốt cuộc đời mình. “Callie! em thể tin được! Em nhéo mình suốt ngày!” Mariana chạy ùa đến chiếc ghế đối diện chị và ngồi xuống. Bằng giọng mơ màng choáng ngợp, tiếp. “ ấy ngỏ lời! Chị tin được ? Chuyện này tuyệt vời sao?”

      ấy” ở đây là James Talbott, Công tước Rivington đời thứ sáu và là chàng độc thân đáng khao khát nhất toàn cõi nước . Trẻ, đẹp trai, giàu có và có tước hiệu, ngài Công tước nhìn thấy Mariana ở vũ hội trước mùa lễ hội và say bé như điếu đổ. Sau đó là cuộc chinh phục chớp nhoáng, và sáng nay công tước đến Allendale House để ngỏ lời cầu hôn. Callie cố gắng che đậy thích thú của mình trước vẻ căng thẳng của Rivington, với tước vị và gia sản như thế, ràng háo hức đợi câu trả lời của Mariana - và việc này càng làm Callie thêm quý mến ta.

      ra là, em , chị tin chứ.” cười xòa. “Cậu ta đến cùng đôi mắt lấp lánh… rất giống mắt em lúc này đấy!” Mariana cúi đầu thẹn thùng trong lúc Callie tiếp. “Nhưng em phải cho chị biết! Cảm giác có được người đàn ông em say đắm là như thế nào? Và là Công tước nữa chứ!”

      “Ôi, Callie”, Mariana thổ lộ, “Em quan tâm tới tước hiệu của James! Em chỉ quan tâm tới James thôi! ấy phải người đàn ông tuyệt vời cương nghị sao?”

      “Và là Công tước nữa chứ!” Cả hai cùng giật mình, giọng lanh lảnh khéo léo che đậy kích động xổ ra từ hướng cửa ra vào. Callie thở dài nhớ lại lý do ban nãy buộc mình trốn vào thư viện.

      Mẹ nàng.

      “Callie! Tin này quá tuyệt với phải con?” Nhăn mặt, biết phải trả lời câu hỏi này thêm bao nhiêu lần trong ngày, Callie toan miệng đáp nhưng vẫn kịp. “Sao nào, Rivington say đắm Mariana! Con có tưởng tượng được ? Công tước! Mariana của chúng ta.” Callie toan trả lời để rồi lại bị cắt ngang. “Có quá nhiều việc phải làm! kế hoạch cho lễ cưới! vũ hội đính hôn! Lên thực đơn! Gửi thiệp mời! Chưa kể váy áo của Mariana! Và tư trang! Ôi! Mariana!”

      Niềm hạnh phúc sâu sắc mặt Nữ bá tước góa bụa sánh vai với vẻ khiếp đảm mặt Mariana. Callie bấm bụng cười và bước vào cuộc tranh luận nhằm giải cứu em . “Mẹ à, Rivington chỉ vừa cầu hôn sáng nay. Mẹ nghĩ rằng chúng ta nên cho phép Mariana ít thời gian tận hưởng khoảnh khắc đáng nhớ này sao?” Tiếng cười nhấn nhá trong giọng vừa lúc nàng tăm tia em , “Có lẽ hay hai ngày gì đó chăng?”.

      Như thể nàng chưa từng phát biểu ý kiến, Nữ bá tước vồn vã, lượng càng lúc càng đinh tai nhức óc. “Và còn nữa, Callie! Chúng ta phải suy nghĩ cẩn thận về váy áo con mặc!”

      Ôi, . Nữ bá tước góa bụa Allendale rất giỏng giang nhưng lại phải nhà thiết kế trang phục đáng tin cậy cho con lớn. Nếu sớm làm bà phân tâm, nàng phải xuất ở đám cưới em trong bộ váy quái dị đầy lông với chiếc mũ vành cùng màu.

      “Mẹ nghĩ chúng ta nên giải quyết những việc cần làm trước hay sao? Tại sao tổ chức buổi tiệc mừng ngay tối nay?” Nàng , chờ mẹ mình cắn câu.

      ý tưởng tuyệt vời!” Callie từ từ thở ra, hài lòng với tài ứng biến của mình. “Chúng ta nên thế! Chỉ người trong nhà thôi vì chúng ta phải giữ thông báo chính thức cho buổi tiệc đính hôn - nhưng mẹ nghĩ buổi tiệc tối nay là điều cần làm! Ôi! Càng nhiều việc phải làm! Mẹ phải gửi thiệp mời và chuyện với Cook!” Nữ bá tước xoay người, vội vàng bước trong phấn khích. Ngay cửa phòng, bà lại đột ngột quay lại. thể che dấu hồ hởi của mình, mặt đỏ gay và hơi thở nặng nhọc, bà ré lên. “Ôi! Mariana!”. Rồi sau đó bỏ .

      tĩnh mịch theo ngay sau khi mẹ họ bỏ , Mariana ngồi đó ngây ngô trước cảnh tượng vừa diễn ra. Callie thể nhịn cười. “Em nghĩ chuyện này dễ thở chứ, Mari? Mẹ chúng ta chờ cái đám cưới suốt ba mươi hai năm tính từ lúc Benedick chào đời. Và bây giờ, nhờ em mà bà được toại nguyện.”

      “Em nghĩ mình có thể sống sót sau chuyện này.”, Mariana , hoang mang lắc đầu. “Bà ấy là ai?”

      người mẹ với đám cưới trong tương lai.”

      “Lạy Chúa”, Mariana choáng váng, “Chị nghĩ mẹ thế này trong bao lâu?”

      “Chị chắc lắm, nhưng chị đoán ít nhất là qua mùa vũ hội.”

      “Cả mùa vũ hội! Có cách nào thoát khỏi chuyện này ?”

      “Có  cách”. Callie chậm rãi , ra vẻ kịch tính, bản thân cảm thấy cực kỳ thích thú.

      Mariana vồn vã. “Cách gì thế?”

      “Em có nghĩ Rivington căn nhắc đến Gretna Green ?”

      Mariana rên rỉ não nề còn Callie bật cười rũ rượi.

      Đây mùa vũ hội đặc biệt thú vị.

      Đây là mùa vũ hội đau khổ nhất trong đời nàng.

      Sau bữa tối, thông lệ là xì gà cho quý ông và tin đồn cho quý bà. Callie đứng ở góc phòng khách trong khi toàn thể gia đình bủa vây Mariana và chàng công tước của bằng những lời chúc mừng. Hàng tá ngọn nến tỏa ánh sáng dịu lên các thành viên trong phòng và biến đổi gian này thành cảnh tượng khăng khít thương. Thông thường, Callie thích những kiện có thể gói gọn trong phòng khách vì chúng thường diễn ra trong những dịp thoải mái, vui vẻ với nhiều kỷ niệm ấm áp.

      Tuy nhiên, tối nay phải dịp như thế. Callie ân hận vì đề nghị bữa tối nho thân mật. Tối nay, ngay cả những bức chân dung tổ tiên tường cũng có vẻ dè bỉu nàng.

      Nàng nuốt nghẹn tiếng thở dài và gượng cười khi bà Beatrice rạng rỡ tiến lại gần. Callie biết chính xác chuyện gì sắp xảy đến…và cũng biết thể tránh né được.

      “Tuyệt quá phải ? cặp hạnh phúc làm sao! Xứng đôi vừa lứa.”

      “Quả đúng như thế, thưa .”. Callie lầm rầm, quay đầu hướng về cặp đôi được đến rồi nhận ra rằng trong suốt buổi tối dài lê thê nhìn ngắm Mariana và Rivington hoan hỉ khiến việc chịu đựng cuộc đối thoại này trở nên dễ thở hơn chút. Chỉ chút xíu thôi. “ vui khi thấy Mariana hạnh phúc.”

      già của Callie đặt bàn tay nhăn nheo lên cánh tay nàng. Đến rồi đây, Callie nghiến răng tự nhủ. “Ta chắc chắn mẹ cháu rất vui mừng vì cuối cùng cũng được tự tay thu xếp đám cưới!” Bà già tiếp tục lảm nhảm trong buồn cười. “Xét cho cùng cháu và Benedick, khó mà đảm bảo cho mẹ cháu được thấy ngày này!”

      Tiếng cười gắng gượng của Callie có phần hơi lớn trong lúc tuyệt vọng đưa mắt khắp phòng hòng tìm được ai đó, bất cứ ai, có thể cứu mình khỏi hàng ngũ dài vô tận gồm các thành viên thiếu tế nhị trong gia đình. Trong vòng ba giờ kể từ lúc khách khứa xuất ở bữa tối, Callie trò chuyện với mười hai người khác nhau về cùng chủ đề. Bữa ăn tối đặc biệt khó khăn khi nàng bị kẹp giữa bà nội ngoan cố của Rivington và đứa em họ vô cùng nhẫn tâm, cả hai dường như tin rằng tình trạng chưa chồng của Callie là chuyện may mắn trong giới hạn của buổi tán gẫu đúng mực. Nàng bắt đầu nghĩ rằng người nào trong hai gia tộc Rivington và Allendale biết tế nhị là gì. Họ nghĩ nàng chẳng mảy may bực tức khi người ta liên tục nhắc đến mình như già khô khan bị xếp vào dạng ế ẩm hay sao. Như thế này là quá mức chịu đựng.

      thấy tương lai được cứu vớt, nàng vẫy tay gọi người hầu với khay rượu sherry tay. Tự chọn ly, nàng quay sang bà và hỏi, “Cháu có thể mời ly được , Beatrice?”

      “Cháu , được! Ta thể chịu được loại thức uống này”, bà , giọng điệu phảng phất tức giận. “Cháu biết đấy, Calpurnia, uống rượu với người cùng có thể làm tổn hại danh tiếng của cháu.”

      “Vâng ạ, cháu nghĩ cần phải lo lắng việc đó vào tối nay, thấy vậy sao?”

      “Ừm, ta cho rằng danh tiếng của cháu bị nguy hiểm, Calpurnia”. Beatrice vỗ lên cánh tay nàng với nhã nhặn vô thức. “ bị thảm, phải ? Cháu thể lường được chuyện này. Với của hồi môn của cháu, ai trông đợi cháu ở giá cả.”

      Hàm ý chỉ có của hồi môn mới giúp Callie kiếm tấm chồng tác động đến nhận thức của nàng với choáng váng và giận dữ. Trước khi nàng có thể đáp trả, Baetrice xoáy sâu thêm.

      “Bây giờ ở tuổi cháu, chúng ta chỉ nên từ bỏ hy vọng. ràng thể có ai đó ngỏ lời với cháu. Trừ khi có quý ông lớn tuổi tìm bạn tâm tình khi sắp trút hơi thở cuối cùng.Có lẽ chỉ có thể như thế”.

      cảnh tượng xẹt qua tâm trí Callie, ảo mộng dễ chịu kết thúc bằng cảnh Beatrice chết chìm trong rượu vang đỏ. Lắc đầu thoát khỏi ảo ảnh, nàng cẩn thận đặt ly xuống và dồn tập trung trở lại bà vẫn mải mê liệu về quãng đời chồng của Callie.

      “Tất nhiên là vóc dáng cháu - à ừm - được như ý lắm? Dù sao chúng ta cũng qua thời Ruben lâu rồi, Calpurnia à”.

      Callie nín thinh. Có thể nghe bà già đáng ghét này.

      “Cháu có cân nhắc ăn kiêng bằng trứng luộc và bắp cải ? Ta nghe cách đó hiệu quả lắm. Rồi cháu ít…ừm…hơn!” Baetrice cười khúc khích, hoàn toàn thích thú và vô cùng bàng quan trước hời hợt của chính mình. “Rồi, có lẽ chúng ta có thể kiếm tấm chồng cho cháu!”.

      Callie phải bỏ trước khi phải đả thương thành viên trong gia đình hoặc chính bản thân. nhìn vào mắt Baetrice - nàng thể cam đoan mình gì xấc xược với bà già kinh khủng đó. Callie cáo lỗi, “Thứ lỗi cho cháu, thưa , cháu nghĩ mình nên vào…bếp”. bận tâm cái cớ đó phi lý ra sao, khi mà bữa tối kết thúc từ lâu, nàng chỉ muốn tháo chạy.

      Callie nuốt lệ trốn vào phòng làm việc của trai - căn phòng gần nhất mà nàng biết những vị khách đồng bóng quấy nhiễu mình. Được ánh trăng tuôn chảy từ những cửa sổ lớn bức tường phòng làm việc đầu đường, nàng đến tủ búp phê, lấy ra cái ly và chai rượu sherry trước khi di chuyển đến chiếc ghế to tướng ở góc phòng, từ lâu là chỗ nấp của đàn ông nhà Allendale.

      Tối nay nó phục vụ với cùng mục đích cho cánh phụ nữ nhà Allendale, nàng nghĩ và chậm rãi thở dài trong lúc tự rót ly rượu sherry, đặt chiếc bình thon cổ xuống nền nhà và vòng chân qua bên tay ghế, tự chọn cho mình tư thế thoải mái.

      “Sao em lại thở dài, em của ?”

      Callie giật mình, hướng ra chiếc bàn gỗ dái ngựa ở góc kia căn phòng. Nàng trông thấy bóng người phía sau bàn cười toe toét trong bóng tối. “ làm em giật mình”.

      “Phải rồi, tha thứ cho nếu xin lỗi. Em xâm nhập cứ địa của ”. Benedick Hartwell, Bá tước Allendale, đứng lên và đến chiếc ghế đối diện Callie, “ mong là em có lý do hay ho bằng phải đuổi em ra.”

      “Ố? Em cảm thấy hứng thú xem lo chu toàn việc đó như thế nào, khi thể vạch trần chuyện trốn tránh của em mà gây chú ý vào chính mình”, trêu chọc.

      “Quá đúng.” Hàm răng trắng bóng của Benedick lóe sáng, “Ừm, được rồi, em có thể ở lại.”

      “Cảm ơn .” Nàng nâng ly rượu lên, “ tử tế.”

      Benedick uể oải lắc lư ly rượu scotch trong khi Callie uống hơi và thư giãn ghế với đôi mắt nhắm nghiền, cả hai tận hưởng tĩnh lặng dễ chịu. Vài phút sau, , “Vậy điều gì buộc em trốn khỏi truyền thống gia đình?”

      Callie mở mắt. “ Beatrice.”

      “Mụ chim già ấy làm gì thế?”

      Benedick!”

      “Và em sắp bảo rằng mình nghĩ về bà ta theo chiều hướng rất giống sao?”

      “Nghĩ về bà ấy như vậy là chuyện. Nhưng hụych toẹt ra lại là chuyện khác hẳn.”

      Benedick cười. “Em cư xử quá tử tế. Vậy bà dấu, đáng kính của chúng ta làm gì khiến em trốn chui trốn lủi vào căn phòng tối om vậy?”

      Nàng thở dài, rót đầy ly rượu của mình. “Bà ấy làm cùng việc mà mọi thành viên trong hai gia tộc diện trong căn phòng kia thực rất thành công. Chỉ là bà ấy thô lỗ hơn họ.”

      “À há. Hôn nhân.”

      bà ấy …” Nàng ngừng lại hít sâu. “. Em làm vui lòng bà ấy bằng cách nhắc lại đâu.”

      có thể hình dung được.”

      , Benny. thể.” hớp ít rượu sherry. “Em thề nếu em mà biết tình trạng chồng là như thế này em lấy quách người đầu tiên cầu hôn em rồi.”

      “Người đầu tiên cầu hôn em là cha xứ ngớ ngẩn.”

      nên xấu giới tu hành.”

      Benedick khịt mũi và hớp ngụm lớn rượu scotch.

      “Được thôi. Đáng lẽ em nên lấy người thứ hai cầu hôn em. Geoffrey khá cuốn hút đấy chứ.”

      “Nếu em từ chối ta cha cũng làm thế thôi, Callie. con bạc lâu năm và rượu chè be bét. Vì chúa, chết trong sòng bạc.”

      “Nhưng khi đó em trở thành quả phụ. ai xúc phạm các quả phụ.”

      “Ừ, chắc điều đó đúng, nhưng nếu em cứ khăng khăng…” Benedick ngập ngừng. “Em ước rằng mình lấy trong số những gã đó sao?”

      Callie lại uống tiếp, vị ngọt từ rượu trong lúc cân nhắc câu hỏi vừa rồi hằn lên đầu lưỡi. “, phải với những người ngỏ lời với em”, nàng . “Em muốn là vật sở hữu của kẻ khốn kiếp nào đó, những kẻ muốn lấy em chỉ vì tiền bạc, đất đai hay mối liên hệ với Bá tước Allendale… nhưng em từ chối cuộc hôn nhân xuất phát từ tình .”

      Benedick tặc lưỡi. “Ừm, hôn nhân có tình chuyện hoàn toàn khác biệt. Nó đến mỗi ngày.”

      ”, nàng đồng tình, và hai người rơi vào trạng thái tĩnh lặng. Sau hồi trầm ngâm, Callie , “… điều em muốn là được làm đàn ông”.

      “Em bảo sao?”

      “Em muốn! Ví dụ nhé, nếu em bảo là ba tháng tới chịu đựng những nhận xét vô tâm liên quan đến đám cưới của Mari, vậy gì?”

      nên , ‘kệ nó’, và tránh né hết thảy mọi việc.”

      Callie hướng ly rượu sherry về phía trai. “Chính xác! Bởi vì là đàn ông!”

      người lẩn tránh thành công trong rất nhiều kiện, dẫn đến những lời chỉ trích về tình trạng lông bông của ta”.

      “Benedick”, Callie ngước đầu, thẳng thắn , “lý do duy nhất khiến lẩn tránh những kiện đó là vì là đàn ông. Em may mắn để có thể hành động giống ”.

      “Tại sao lại ?”

      “Vì em là phụ nữ. Em thể trốn tránh các buổi dạ hội, tiệc tối, tiệc trà, thử váy áo. Ôi, Chúa ơi. Thử váy áo. Em lại phải chịu đựng những ánh mắt thương hại quá quắt khi Mariana thử váy cưới…trong cửa hiệu thời trang. Ôi, Chúa ơi.” Nàng che mắt lại.

      vẫn chưa hiểu tại sao em thể lẩn tránh những kiện đáng ghét đó. Tốt thôi, em phải có mặt ở vũ hội công bố lễ đính hôn của họ. Em phải có mặt ở lễ cưới. Nhưng bỏ qua mấy cái còn lại .”

      “Em thể làm thế!”

      hỏi lại, tại sao thê?”

      “Phụ nữ đứng đắn bỏ qua các kiện liên tục như việc họ thay nhân tình. Em phải lo lắng cho thanh danh của mình chứ!”

      Giờ đến lượt trai nàng khịt mũi. “Cực kỳ nhảm nhí. Calpurnia. Em hai mươi tám tuổi rồi.”

      ra tuổi tác của em phải hành vi của quý ông đâu. Và biết em ghét nghe gọi em là Calpurnia.”

      “Em chịu đựng. Em hai mươi tám, chưa kết hôn, có nhiều khả năng sở hữu thanh danh trong sạch nhất giới quý tộc, phân chia giới tính và tuổi tác. Vì Chúa, lần cuối em đâu đó mà đội mũ ren là khi nào vậy?”

      Nàng lườm trai. “Danh dự là mọi thứ em có. Em cố cho biết điều đó đấy, Benedick.” Rồi với tay rót thêm rượu sherry.

      “Em đúng, Nó là tất cả của em, bây giờ thôi.Nhưng em có thể có nhiều thứ hơn. Tại sao vươn tay nắm lấy?”

      “Vậy ra khuyến khích em làm vấy bẩn danh thơm tiếng tốt của chúng ta sao?” Callie ngờ vực hỏi, sững sờ với một tay cầm bình rượu, tay kia cầm ly. Benedick nhướng mày. Callie đặt bình rượu xuống bàn. “ biết nếu em làm thế, , với tư cách Bá tước, có vẻ sẽ gánh chịu hậu quả sao?”

      đề nghị em có tình nhân, Callie. cũng mong đợi em gây chuyện. chỉ muốn nói em đặt chuẩn mực khá cao cho… à           ừm… một người cần quá lo lắng cho một vết xước danh tiếng của mình. cam đoan với em, bỏ qua những sự kiện buồn chán liên quan đến đám cưới sẽ ảnh hưởng tới ̣a vị Bá tước.”

      “Đã vậy tại sao uống scotch và hút xì gà nhỉ?”

      “Sao lại ?”

      “Ý phải thế.”

      “Callie, cảm thấy chắc chắn cái nhà này sẽ sụp đổ nếu em uống rượu. Dù chắc em sẽ thấy thích.” im lặng một lúc rồi nói tiếp. “Em còn muốn làm gì nữa?”

      Nàng thận trọng suy nghĩ câu trả lời. Nếu có hậu quả đáng tiếc nào? Nàng sẽ làm gì? “Em biết. Em chưa từng cho phép bản thân nghĩ về những điều đó.”

      “Bây giờ hãy cho phép bản thân. Em sẽ làm gì?”

      “Càng nhiều càng tốt.” Câu trả lời rất nhanh làm cả hai ngạc nhiên, nhưng khi từ ngữ rời khỏi miệng, Callie biết chúng là từ tận đáy lòng. “Em muốn cư xử đúng quy củ. đúng. Hai mươi tám năm sống rập khuôn là quá lâu rồi.” Nàng tự cười mình.

      Benedick tiếp tục. “Vậy em làm gì?”

      “Em ném chiếc mũ ren của mình ,”

      “Cho , hy vọng thế.” chế giễu. “Đến đây, Calpurnia. Em có thể sáng tạo hơn thế này. có hậu quả gì, và em chọn ra ba chuyện có thể làm ngay trong nhà.”

      Nàng mỉm cười, lún sâu xuống ghế, cảm thấy vui thích. “Học đánh kiếm.”

      “Em được như ý”, cách động viên, “Còn gì nữa?”

      “Có mặt ở cuộc đấu súng!”

      “Còn gì nữa ? Sử dụng kỹ thuật đánh kiếm mới học để chiến đấu với kẻ nào đó”, chỉ ra.

      Nàng hếch mũi, “Em muốn gây thương tổn cho ai hết.”

      “À ừm”, nghiêm túc , “vậy là chúng ta tìm ra giới hạn em muốn vượt qua”.

      “Có lẽ là trong số đó. Nhưng em nghĩ mình thích bắn phát súng. Chỉ là nhắm vào người khác”.

      “Nhiều người thích hoạt động đó lắm”, cho qua. “Gì nữa nào?”

      Callie ngước đầu nhìn lên trần nhà. “Cưỡi ngựa giạng chân.”

      sao?”

      Nàng gật đầu. “ mà. Cưỡi nghiêng bên dường như…mỏng manh quá.”

      Thái độ dè bỉu đó khiến bật cười.

      “Em …” Nàng dừng lại bởi ý tưởng vừa ra trong đầu. Hôn ai đó. Callie chắc chắn rằng thể cho trai biết. “Em làm mọi chuyện đàn ông được quyền làm. Và hơn nữa”, nàng . “Em đánh bạc! Ở câu lạc bộ dành cho đàn ông!”

      “A ha! Vậy em xoay sở làm điều đó như thế nào?”

      Nàng nghĩ ngợi lúc. “Em cải trang thành đàn ông chứ sao.”

      Benenedick lắc đầu thích thú, “Ái chà…đam mê Shakespeare của mẹ cuối cùng cũng xâm nhập vào đời sống chúng ta”. Nàng cười khúc khích khi tiếp, “ nghĩ mình vẽ ranh giới ở đây. Bá tước Allendale mất những đặc quyền ở White nếu em thử làm chuyện đó”.

      “Ừm, may cho đấy, em định thử lẻn vào White đâu. Cũng làm bất kỳ việc gì khác”. Dường như có chút thất vọng trong giọng của nàng.

      tĩnh lặng lại bao trùm, hai em lạc lối trong suy nghĩ của riêng mỗi người cho đến khi Benedick nâng ly uống cạn rượu. Trước khi chiếc ly chạm đến miệng, ngừng tay và hướng nó về phía em như lời mời thầm. Trong chốc lát, Callie đắn đo, biết rằng Benedick mời mình ít rượu scotch còn lại trong ly.

      Cuối cùng nàng lắc đầu, và khoảnh khắc đó trôi qua. Benedick thu tay lại và mở lời. “ rất tiếc”, và đứng lên, “ vui nếu em đón nhận vài nguy cơ đấy, em .”

      Lời bình phẩm được thốt ra cách bất cẩn lọt vào tai Callie khi nặng nề rời . Nàng chỉ nghe thoáng qua câu hỏi tiếp theo, “Em có nghĩ an toàn mà rời khỏi đây? Hay chúng ta phải trốn chui trốn lủi cho đến đám cưới?”.

      Nàng điên cuồng lắc đầu và đáp, “Em nghĩ là an toàn. cẩn thận”.

      “Em cùng chứ?”

      , cảm ơn . Em ở lại đây và suy nghĩ về cuộc đời đầy ắp phiêu lưu.”

      cười toe toét. “Xuất sắc. Hãy cho biết nếu sáng mai em quyết định dong buồm đến phương Đông.”

      Nàng cười xòa. “ là người đầu tiên được biết.”

      Benedick ra ngoài, bỏ lại Callie cùng những suy tư của riêng mình.

      Nàng ngồi lúc lâu sau, lắng nghe những thanh trong nhà dần phai nhạt, khách khứa rời , gia đình vào phòng nghỉ ngơi, người hầu dọn dẹp những phòng được trưng dụng cho bữa tối. Tâm trí tái nhiều lần giây phút tán gẫu cuối cùng với Benedick. ra sao nếu như?

      ra sao nếu như nàng có thể sống khác , còn cuộc đời thận trọng, buồn tẻ giả tạo như bây giờ? ra sao nếu như có thể làm mọi điều nàng chưa bao giờ dám mơ tưởng? Điều gì ngăn cản nàng thực thay đổi đột ngột như thế?

      Ở tuổi hai mươi tám, ai nghĩ nhiều về nàng. Danh dự hoàn mỹ vô khuyết nhiều năm rồi - trong từng ấy năm, việc giữ được tên tuổi trong sạch là điều quan trọng. Dù sao cũng phải nàng sắp lạc bước và hoàn toàn hủy hoại thanh danh đó. phải nàng sắp làm bất kỳ việc gì đó thiếu suy nghĩ mà quý ông đáng kính của giới quý tộc làm vào ngày nào. Và nếu như họ có thể, tại sao nàng lại ?

      Callie đưa tay gỡ nút kẹp chiếc mũ ren. Nàng giở mũ ra khỏi đầu để những lọn tóc xoăn xõa ra. Giữ chiếc mũ trong tay, nàng xoay xoay nó và căn nhắc hành động tiếp theo. Từ khi nào nàng trở thành típ phụ nữ đội mũ ren? Từ khi nào nàng từ bỏ hy vọng trở nên hợp mốt? Từ khi nào trở thành kiểu người để mặc ác ý của Beatrice dồn ép phải trốn ?

      Nàng hơi loạng choạng đứng lên, chậm rãi đến lò sưởi, bóp chiếc mũ trong tay, kết hợp của cuộc trò chuyện với Benedick và rượu sherry đưa nàng đến sức mạnh gây nghiện mãnh liệt. Callie nhìn chằm chắm đống tro tàn, tiếng xì xèo của than hồng như nhiếc móc nàng.

      Nàng làm gì nếu có thể thay đổi mọi thứ?

      Callie thẳng thừng ném chiếc mũ ren vào lò sưởi. Ít phút sau, có chuyện gì xảy ra, mảnh vải tròn cứ nằm lại đó, màu trắng thuần khiết của nó hoàn toàn tương phản với đống than củi. Ngay lúc bắt đầu, nàng biết có nên vươn tay lấy lại món đồ tả tơi bốc cháy.

      Callie há hốc mồm, lui bước trước nhúm lửa hồng giận dữ nuốt chửng mảnh ren , nhưng thể ngăn cản chính mình cúi thấp và quan sát thớ vải được dệt khéo léo tự hủy mạng sống của nó, xoắn lại và đổi màu cho đến khi cháy rụi.

      Dõi theo chiếc mũ ren bị cháy đen, Callie cười phá lên, cảm thấy choáng váng và tuyệt với - cứ như có thể làm mọi điều nàng từng mơ ước.

      Xoay tròn gót chân, nàng băng qua phòng để đến bàn làm việc của Bá tước. Sau khi thắp nến, Callie mở ngăn kéo cùng và lôi ra mảnh giấy. Dùng tay vuốt giấy phẳng phiu, nàng suy tư mặt giấy rộng trước khi gật đầu mạnh mẽ rồi mở lọ mực bạc nằm cạnh đó và với tay lấy bút.

      Nàng chấm đầu bút vào mực đen và cân nhắc bản danh sách những việc làm…nếu đủ dũng khí.

      Câu trả lời đầu tiên quá rõ ràng, dù trước đó muốn chia sẻ với Benedick, nàng cảm thấy nên thành thật với chính mình và viết nó ra giấy. Đó là việc duy nhất Callie có thể nghĩ rằng mình sợ đến nổi thể thực hiện được.

      Đặt đầu bút lên mảnh giấy da, nàng viết, nét chữ uy lực và quyết đoán.

      Hôn ai đó.

      Nàng ngước lên ngay khi dòng chữ được viết ra, sợ sẽ bị phát hiện hí hoái làm một việc gì đáng xấu hổ như thế. Dồn sự tập trung trở lại mảnh giấy, nàng nghiêng đầu qua một bên. Có vẻ như chưa đủ? “Hôn ai đó” phản ánh chính xác điều nàng muốn.

      Callie cắn môi dưới và bổ sung vào vài chữ.

      Hôn ai đó - say đắm.

      Callie thở hắt ra – dù biết nãy giờ mình đã nín thở. Bây giờ quay lại được, nàng tự nhủ, mình đã viết ra điều đáng xấu hổ nhất rồi.

      Những nhiệm vụ kế tiếp nhanh chóng xuất hiện thông qua cuộc trò chuyện với Benedick.

      Hút xì gà và uống rượu scotch.

      Cưỡi ngựa giạng chân.

      Đấu kiếm.

      Tham dự một trận đấu súng.

      Bắn phát súng.

      Đánh bạc từ câu lạc bộ dành cho quý ông.

      Sau lúc ráo riết hành động, Callie ngẩng đầu lên và thả lỏng, nhìn lại những gì mình viết. Nét cười thấp thoáng môi trong lúc nghiên cứu từng nhiệm vụ, tưởng tượng chính mình ngồi trong căn phòng ám khói ở White, tay cầm ly rượu scotch tay kia chơi bài, lưỡi kiếm nằm dưới chân, miệng bàn tán về cuộc đấu súng tham dự vào sáng ngày hôm sau. Cảnh tượng đó làm nàng cười khúc khích. Tưởng tượng thôi mà!

      Nàng gần như dừng lại ở đó, với bảy điều nhanh chóng xuất . Nhưng tất cả đều là phiêu diêu của trí sáng tạo, Callie biết còn có thể làm hơn thế. Đây là cơ hội để thành với chính mình. Viết ra những điều muốn được trải nghiệm vô cùng. Những điều nàng chưa bao giờ thú nhận với bất kỳ ai - kể cả bản thân. Thở dài thườn thượt, nàng liếc qua mảnh giấy da và biết những điều sắp tới rất khó có thể viết ra.

      “Thôi được.” Giọng mạnh mẽ như thể sắp lâm trận. Nàng đặt bút xuống mặt giấy.

      Khiêu vũ mọi điệu nhảy trong vũ hội.

      Môi nàng xoắn lại thành nụ cười tự giễu. À há, Callie ơi, điều này chứng minh đây chỉ là bản dánh sách hoang đường. Nàng thích khiêu vũ, luôn như thế. Khi còn là đứa trẻ, nàng thường lén khỏi phòng ngủ để nhìn lén những buổi dạ tiệc được cha mẹ tổ chức. Và ở phía vũ hội, nàng xoay người theo điệu nhạc, tưởng tượng áo ngủ là chiếc váy dài lộng lẫy thua kém những bộ cánh bên dưới. Khiêu vũ là điều Callie trông đợi vào mùa vũ hội đầu tiên; nhưng khi nàng bước vào hàng ngũ chồng những lời mời vơi dần . Callie nhảy điệu đồng quê từ rất, rất lâu rồi. Quá lâu.

      Trong bóng tối, nàng thừa nhận mất phần lớn thời gian trong những năm qua để đứng bên lề phòng khiêu vũ. Nàng ghét cay ghét đắng phải làm kẻ chầu rìa, nhưng lại thể thoát ra khỏi vị trí đó. Và trong mười năm kể từ ngày ra mắt, nàng nhập vai nhân chứng cho nhã nhặn của giới thượng lưu thành công đến nỗi thể hình dung việc mình là trung tâm của thế giới đó. Tất nhiên nàng bao giờ là trung tâm của nơi đó cả. Những phụ nữ giao thiệp rộng trong giới quý tộc luôn xinh đẹp. Trong khi Callie quá đơn điệu, mũm mĩm và tẻ nhạt. Chớp nhoáng nuốt lệ, nàng viết nguệch ngoạc nhiệm vụ kế tiếp.

      Được xem là người đẹp. Chỉ lần.

      Nó gần như là ước mơ hão huyền nhất trong bảng danh sách…nàng chỉ có thể nhớ được đúng lần, khoảng khắc phù du trong đời suýt đạt được mục tiêu. Nhưng nghĩ lại cái đêm qua từ lâu đó, khi Hầu tước Ralston giúp nàng cảm thấy mình xinh đẹp, Callie chắc đối phương nghĩ mình như thế. , ta chỉ muốn giúp trẻ vui lên để rảnh rang trốn đến cuộc hẹn lúc nửa đêm của mình. Nhưng lúc đó ta khiến nàng cảm thấy mình xinh đẹp. Như bà hoàng. Nàng khao khát được trở lại là đó, muốn tận hưởng lại cảm giác là Calpurnia ngày đó biết bao nhiêu.

      Hẳn là nàng thể làm điều đó. Chỉ là hành động ngớ ngẩn.

      Callie thở dài và đứng lên, gấp mảnh giấy lại cách cẩn thận và kẹp nó vào thân váy trước khi cất mực và bút . Sau khi thổi tắt nến, nàng lặng lẽ di chuyển ra cửa. Vừa lúc chuẩn bị rời khỏi phòng làm việc và lên tầng nàng nghe có tiếng động bên ngoài - lặng thầm và xa lạ.

      Thận trọng mở cửa - chỉ he hé thôi - Callie liếc nhìn hành lang tối om, cố tìm hiểu ai ở đó. Bóng đêm làm nàng khó nhìn được gì, nhưng ràng Callie mình, của mở để lọt tiếng cười khúc khích êm tai.

      “Tối nay em đẹp quá. Hoàn hảo. Đúng là thiên thần Allendale.”

      thế chỉ để…nịnh nọt hôn thê của mình chứ gì”.

      “Hôn thê của cơ mà”. tôn sùng trong câu sáng như ban ngày. “Nữ công tước tương lai của …tình của …”

      Tiếng thở dài lấn át lời và Callie đưa tay lên che tiếng cười rền vang khi nhận ra Mariana và Rivington trong phòng khách tối om. Nàng đông cứng, trợn mắt và chưa biết nên làm gì. Có nên nhàng đóng cửa và đợi họ rời ? Hay là xoay sở làm như tình cờ chạm trán họ và đặt dấu chấm hết cho cuộc hẹn gần như là lén lút này?

      Luồng suy nghĩ bị hơi thở hổn hển cắt ngang. “! Chúng ta bị phát mất!”

      “Vậy sao?” Giọng đàn ông cười khúc khích.

      “Rồi thì phải cưới em.” Callie trố mắt bởi gợi cảm rành rành trong giọng đứa em . Từ khi nào Mariana trở nên phóng túng như thế?

      Rivington rên rỉ trong màn đêm. “Bất kỳ điều gì mang em đến giường nhanh hơn.”

      Đến lượt Mariana cười lả lơi. Và rồi còn lại yên tĩnh bị ngắt quãng bởi những thanh va chạm của đôi môi và tiếng vải sột soạt da thịt.

      Callie há hốc mồm. Đúng rồi, hiển nhiên nàng nên đóng cửa lại.

      Vậy sao nàng lại làm thế?

      Bởi vì như thế là bất công.

      Đơn giản là đứa em bé bỏng của nàng - người kính trọng nàng từ rất lâu, người hỏi xin nàng lời khuyên, dẫn dắt và tình bạn - giờ đây trải nghiệm thế giới tình mới mẻ lạ thường.

      Mariana ra mắt với mạnh mẽ, ngôi sao của mùa lễ hội, và Callie hết sức tự hào về . Khi Mari lọt vào mắt xanh của Rivington, con cá lớn trong giới quý tộc, Callie chúc mừng đứa em .

      Callie mừng cho Mariana.

      Nhưng Callie có thể vui vẻ đứng bên cạnh đến chừng nào khi mà Mariana thụ hưởng cuộc sống nàng hằng khao khát bấy lâu? Mọi thứ thay đổi. Mariana trải nghiệm mọi việc Callie chưa bao giờ làm. kết hôn, sinh con, quản lý việc nhà, và già trong vòng tay người đàn ông mình. Callie ở lại Allendale House trong vai trò chồng.

      Cho đến lúc Benedick lấy vợ. Và nàng xuất ngoại. mình.

      Callie nuốt nghẹn những giọt lệ cay đắng, muốn cảm thấy tự ti trước niềm hạnh phúc của Mariana. Nàng đưa tay khẽ đóng cửa phòng làm việc và cho phép đôi tình nhân có gian riêng.

      Tuy nhiên, trước khi đóng cửa, Mariana hổn hển . “, Riv. Chúng ta thể. Mẹ em dùng roi ngựa đánh cả hai ta nếu cơ hội tổ chức lễ cưới của bà bị tan thành mây khói.”

      Rivington khẽ than thở. “Bà ấy còn hai người con nữa cơ mà.”

      “Đúng thế, nhưng…” Câu bị bỏ lửng nhưng Callie cần phải trông thấy em mới đọc được suy nghĩ của . Có bao nhiêu khả năng hai người họ kết hôn cơ chứ?

      “Benedick kết hôn”, Rivington hài hước . “Chẳng qua ấy muốn trì hoãn càng lâu càng tốt.”

      “Em lo lắng cho Benedick.”

      “Mari, chúng ta bàn bạc rồi. Chị ấy được chào đón ở Fox Haven.”

      Callie há miệng tức tối khi nghe đến ngôi nhà miền quê của Rivington. Nàng? Họ ám chỉ nàng đấy à? Họ thảo luận về số phận của nàng sao? Cứ như thể nàng là đứa trẻ mồ côi cần săn sóc?

      Như thể nàng là chồng với tương lai mù mịt.

      Dù đúng là thế .

      Nàng khép miệng lại.

      “Chị ấy bà dì tuyệt vời”, Rivington bổ sung.

      Giỏi . ta vứt bỏ người kế vị Công tước cho bà dì chồng rồi kia đấy.

      “Lẽ ra chị ấy người mẹ tuyệt vời”, Mariana , cach nhấn mạnh chữ mẹ gắn lên mặt Callie nụ cười ngân ngấn nước. Nàng cố gắng phớt lờ việc em sử dụng quá khứ Mari tiếp, “Em chỉ ước chị ấy được như chúng ta. Chị ấy rất xứng đáng với điều đó”.

      Rivington thở dài. “Đúng thế. Nhưng e rằng chỉ khi nào Callie có thể giành lấy cuộc sống như vậy cho chính mình. Nếu chị ấy vẫn cứ…” ngưng lại chọn lọc từ ngữ, Callie căng tai ra nghe - tư thế bất thường có thể khiến nàng đổ nhào hoàn toàn. “Thụ động…chị ấy bao giờ có được những thứ đó.”

      Thụ động ư?

      Callie hình dung được Mariana gật đầu tán thành. “Callie cần mạo hiểm. Mà tất nhiên chị ấy bao giờ làm vậy đâu.”

      Những lời đó - có ác ý nhưng vẫn đầy sức sát thương - ngân nga trong đầu Callie, làm nàng ngẹt thở bởi sức nặng của chúng. Bất thình lình, nàng thể giữ hơi thở hay ngăn cản nước mắt rơi.

      “Có lẽ em muốn chuyến phiêu lưu cho riêng mình, người đẹp của .” Giọng điệu cợt nhả của Rivington được khôi phục, và tiếng cười rúc rích của Mariana vượt quá sức chịu đựng của nàng. Callie nhàng đóng cửa, tạo ra vách ngăn với thanh đó.

      Ước gì nàng có thể tách biệt phần ký ức về lời kia.

      Thụ động. từ khủng khiếp. ý tồi tệ. Thụ động, đơn điệu, biết phiêu lưu, và định sẵn cuộc đời tẻ nhạt, trì trệ. Nàng thút thít, tựa trán vào cánh cửa gỗ lạnh lẽo và nghĩ đến khả năng sắp nôn thốc nôn tháo.

      Hít dài và sâu, cố trấn tĩnh, kết hợp đầy uy lực của rượu sherry và xúc cảm đe dọa sức khỏe của nàng.

      Nàng muốn là người phụ nữ mà họ đến. Callie chưa từng có ý định trở thành con người đó.Vậy mà nó vẫn xảy đến, tuy nhiên nàng mất phương hướng mà nhận ra mình chọn cuộc sống chán ngắt đều đều này thay vì sống cách khác biệt và mạo hiểm.

      Bây giờ em nàng đứng cách hủy hoại vài bước chân còn Callie vẫn chưa từng hôn ai.

      Như thế là đủ lý do để chồng uống rượu.

      Tối nay nàng làm quá đủ.

      Đủ lý do để chồng hành động.

      Thọc tay vào thân áo, nàng lôi mảnh giấy soạn vài phút trước đó. Vân vê ngón tay những góc giấy, nàng suy tính bước tiếp theo.

      Callie có thể vào giường, đắm mình trong nước mắt và rượu sherry, sống hết quãng đời còn lại chỉ hối tiếc về trì trệ của mình mà tệ hơn nữa là biết rằng những người xung quanh nghĩ nàng thụ động.

      Hoặc là nàng có thể thay đổi.

      Nàng có thể hoàn thành bản danh sách đó.

      Bây giờ. Tối nay.

      Nàng vén lọn tóc lơi lỏng và nhận ra chiếc mũ ren còn.

      Tối nay. Nàng bắt đầu với việc đầy thách thức. việc trực tiếp dẫn nàng đến với Callie táo bạo và mới mẻ.

      Hít hơi sâu, Callie mở cửa phòng làm việc và bước vào hành lang tối đen như mực của Allendale House, bận tâm có thể chạm trán Mariana và Rivington. là nàng vừa nhận ra họ rồi.

      Dù sao cũng có thời gian dành cho họ, nàng vội vã bước lên cầu thang cẩm thạch rộng thênh thang dẫn đến phòng ngủ. Nàng phải thay váy dài.

      Tiểu thư Calpurnia sắp ra ngoài.

    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,793
        Chương 3


      Callie dõi theo cỗ xe ngựa thuê khuất dần con đường tối tăm và bỏ mình lại phía sau.

      Nàng lo lắng thở dài khi tiếng vó ngựa dần, thay vào là tiếng tim đập và máu chảy hối hả qua tai. Nàng có thể bắt đầu với rượu scotch. Chắc chắn nên uống quá nhiều rượu sherry.

      Nếu biết tiết chế hẳn là nàng mình đứng đây, trước cửa nhà gã phóng đãng khét tiếng bậc nhất London vào lúc nửa đêm. Mình nghĩ gì thế này?

      ràng nàng nghĩ ngợi gì cả.

      Trong tíc tắc, Callie nghĩ đến việc trở lại vệ đường và vẫy gọi cỗ xe sắp tới, nhưng ngay sau đó nhận ra danh dự của mình hoàn toàn bị hủy hoại nếu bị phát .

      “Mình đổ lỗi cho Benedick”, nàng lầm bầm, kéo mũ trùm xuống che mặt. “Cả Mariana nữa chứ.” Tất nhiên, Benedick lẫn Mariana đều ép buộc nàng chui vào cỗ xe thuê và đánh cược an toàn cùng thanh danh của mình. Chính bản thân nàng gây ra mọi chuyện.

      Hít sâu và chấp nhận … nàng đặt mình vào giữa mớ lộn xộn này, vài phút nữa danh dự trở nên rách rưới và cơ hội sống sót tốt nhất trong tình huống này với danh dự bị sứt mẻ nằm bên trong Ralston House. Nàng nhăn nhó suy nghĩ.

      Ralston House. Lạy Chúa. Mình làm gì thế này?

      Nàng phải vào trong, được lựa chọn. Đứng phố suốt đêm phải là cách giải quyết. khi vào được bên trong, nàng năn nỉ quản gia đưa mình từ dinh thự ra xe ngựa thuê, và nếu mọi chuyện suôn sẻ, giờ nữa nàng lại nằm chiếc giường của mình. Ông ta chắc chắn cảm thấy có trách nhiệm bảo vệ nàng. Dù gì nàng cũng là tiểu thư. Thậm chí nếu như hành động đêm nay thực xác nhận điều đó.

      ra sao nếu Ralston là người mở cửa?

      Callie lắc đầu nguầy nguậy. Trước hết, những vị Hầu tước tự ra mở cửa nhà họ. Thứ hai, khả năng vị Hầu tước được đến ở nhà vào giờ này vô cùng thấp. Nhiều khả năng ta vui vẻ ở đâu đó với nhân tình. Ký ức mười năm trước thoáng lên trong tâm trí bằng hình ảnh ôm ghì phụ nữ đẹp lộng lẫy.

      Phải rồi. Callie phạm sai lầm chết người. Nàng phải trốn càng nhanh càng tốt.

      Nàng so vai và tiến đến lối vào đường bệ của Ralston House. Callie vừa gõ cửa cánh cửa gỗ sồi mở ra ngay, người hầu lớn tuổi chẳng hề tỏ vẻ ngạc nhiên khi thấy phụ nữ trẻ đứng trước nhà ông chủ mình. Ông ta bước sang bên để nàng vào, đóng của lại và đưa nàng xem xét lối ấm cúng mời gọi vào căn nhà cổ ở London của Hầu tước Ralston.

      Theo bản năng, nàng bắt đầu đẩy mũ trùm ra khỏi mặt nhưng nhận ra những việc tiếp theo dễ dàng hơn nếu giấu dung mạo. Nén cảm giác thôi thúc, nàng quay lại người hầu và , “Cảm ơn ông”.

      “Vâng, thưa .” Lão quản gia cúi người kính cẩn và về hướng cầu thang lớn dẫn lên tầng tòa nhà. “ theo tôi chứ?”

      Theo ông đâu? Callie nhanh chóng lấy lại bình tĩnh, “Ồ, tôi có ý…”, nàng bỏ lửng câu chắc nên kết thúc ra sao.

      Ông ta dừng bước dưới chân cầu thang, “Chắc chắn là , thưa . có vấn đề gì. Tôi chỉ hộ tống đến nơi cần đến.”

      “Đến nơi cần đến á?” Câu hỏi của Callie nhuốm màu bối rối.

      Ông quản gia hắng giọng. “Tầng , thưa .”

      “Tầng á.” Nàng bắt đầu cảm thấy ngờ nghệch.

      “Ông chủ ở đó.” Lão quản gia tò mò, nom có vẻ muốn hỏi về tình trạng tinh thần của nàng trước khi quay lại cầu thang và tiến lên tầng hai.

      “Ông chủ.” Callie dõi theo lão quản gia lên tầng và mắt tròn mắt dẹt khi vỡ lẽ. Lạy Chúa. Lão nghĩ nàng là điếm! Nàng càng choáng váng hơn khi nhận ra lão quản gia này nghĩ nàng là điếm của Ralston. Điều đó có nghĩa là Ralston ở đây. Trong căn nhà này.

      “Tôi …”, giọng nặng nề.

      “Tất nhiên phải, thưa .” Giọng ông ta thể đúng mực, nhưng nàng có linh cảm ông ta nghe muôn vạn phụ nữ bày tỏ phản đối như vậy rất nhiều lần rồi. Những phụ nữ phớt lờ thánh thiện vì nhu cầu vật chất.

      Nàng phải chuồn thôi.

      Trừ phi…

      . Nàng quát giọng rì rầm kia. có trừ phi gì hết. Danh dự của nàng như chỉ mành treo chuông. Tự gọi xe ngựa những con phố London tối tăm an toàn hơn là theo chân lão quản gia già nua này đến nơi có Chúa mới biết là nơi nào.

      Đến phòng của Ralston.

      Ý nghĩ đó suýt làm Callie ngạt thở. Nàng bao giờ uống rược sherry nữa.

      “Thưa ?” Lời tuy vẫn giữ nguyên đúng mực nhưng mang ý chất vấn thành tiếng. Callie có theo ?

      Đây là cơ hội của nàng. Đúng sai gì đây cũng là điều nàng hy vọng khi lén ra khỏi nhà và gọi xe ngựa. Nàng muốn gặp Ralston - để chứng minh mình đủ dũng khí cho những chuyến phiêu lưu. Và nàng ở đây, mục tiêu nằm trong tầm với.

      Đây là cơ hội chứng tỏ là mày thụ động đấy.

      Callie nuốt khan, thinh lặng ngước nhìn lão quản gia. Được thôi. Nàng theo lão. Và đề nghị Ralston giúp mình về nhà. Nàng xấu hổ, nhưng ta giúp. ta phải giúp. Nàng là em của quý tộc, và ta là quý ông.

      Nàng hy vọng vậy.

      Mà cũng có thể . Cơn rùng mình lướt qua.

      Callie dập tắt ý nghĩ đó, thầm cảm tạ trời đất vì thay bộ váy lộng lẫy nhất của mình trước khi thực chuyến . như thế có nghĩa là Ralston nhìn thấy chiếc váy lụa màu hoa oải hương bên dưới áo trùm đen giản dị - nàng chắc chắn muốn lộ danh tính cho ngài Hầu tước trừ phi là chuyện bất khả kháng - nhưng biết rằng mặc chiếc váy đẹp nhất giúp nàng thêm tự tin nâng váy mà trèo lên những bậc thang.

      Trong lúc di chuyển lên tầng , Callie nhận ra có thanh ở xa xa, tiếng nhạc nghèn nghẹt càng to hơn, lão quản gia đương nhiên dẫn nàng dọc hành lang dài tranh tối tranh sáng. Ông ta dừng trước cánh cửa gỗ lớn thể ngăn nhạc len lỏi ra khỏi phòng. Chỉ trong giây lát, tò mò của Callie lấn át căng thẳng.

      Lão quản gia gõ cửa hai lần, và từ “Vào ” vang lên rành rọt, lấn át tiếng nhạc. Ông ta mở cửa nhưng bước vào mà tránh qua nhường lối cho Callie. Nàng ngập ngừng bước vào phòng.

      Cánh cửa đóng lại sau lưng. Nàng vào hang cọp, bị bao trùm bởi bóng tối và nhạc.

      Căn phòng lớn được chiếu sáng vừa đủ, vệt sáng từ vài ngọn nến chiếu rọi cả gian trong thứ ánh sáng yên tĩnh và riêng tư. Thậm chí có bóng tối bủa vây, đây là căn phòng nam tính nhất Callie từng thấy - gỗ sẫm màu cùng những gam màu tối. Tường được bọc lụa màu rượu, sàn nhà được lót thảm dệt chỉ có thể đến từ phương Đông. Đồ gỗ lớn và uy nghiêm - kệ sách chiếm hai bức tường, cái đầy ăm ắp. Mặt tường thứ ba là chiếc giường gỗ kềnh càng phủ vải xanh đen. Nàng đưa mắt nhìn, lòng bồi hồi nhớ lại mộng tưởng trước đó về Odysseus và Penelope chiếc giường rất khác nhưng kém phần quyến rũ.

      Callie lo lắng nuốt khan, rời mắt khỏi thứ đồ gỗ đáng xấu hổ kia để tập trung vào chủ nhân ngôi nhà, ngồi ở góc phòng cùng chiếc đàn piano, lưng hướng ra cửa. Nàng chưa từng nghĩ đến cây đàn bên ngoài nhà kính hoặc phòng khiêu vũ - và chắc chắn nằm trong phòng ngủ. nhấc tay khỏi đó vì đường đột của nàng mà chỉ phất tay ngăn cản bất kì lời nào có thể làm gián đoạn việc chơi nhạc của mình.

      Đoạn nhạc chơi u ám và du dương, Callie ngay lập tức bị cuốn hút bởi pha trộn giữa tài năng và xúc cảm. Nàng bị mê hoặc bởi cánh tay rám nắng nổi gân, để trần đến khuỷu tay, tay áo sơ mi trắng được vén lên cách cầu thả; hai bàn tay cường tráng nhảy nhót điêu luyện đầy bản năng các phím đàn, chiếc cổ cong cong và cái đầu cúi gằm trong tập trung cao độ.

      Khi hoàn tất giai điệu đó, nốt nhạc cuối cùng vang trong bầu khí trĩu nặng, ngẩng đầu và hướng ra cửa, đôi chân dài săn chắc trong chiếc quần bó và đôi bốt cưỡi ngựa, áo hở cổ, có cà vạt hay áo khoác che phần da đó, và cơ vai lay động khi duỗi người ghế đẩu.

      trông thấy nàng, dấu hiệu duy nhất cho thấy bất ngờ chính là ánh mắt khẽ nheo lại gần như thể nhận ra, tìm hiểu danh tính nàng dưới ánh sáng mờ ảo. Nàng biết ơn tấm áo trùm hơn bao giờ hết. Hầu tước bình thản đứng lên và khoanh tay lại.

      người thiếu kinh nghiệm đáng ra nghĩ tư thế của bất cẩn, nhưng nhiều năm chôn chân quan sát thay vì tham gia vào xã hội thượng lưu London mài giũa tri giác của Callie. Góc độ của thể căng cứng, bắp tay gồng lên với sức mạnh đáng gờm. Vị khách làm vui. Ít nhất, phải vị khách nữ.

      Nàng toan mở miệng xin lỗi cho đường đột của mình và cáo lui nhưng trước khi kịp , giọng cắt ngang qua phòng. “Lẽ ra nên đoán được em chấp nhận đề nghị kết thúc mối quan hệ của hai ta. Dù sao phải thừa nhận mình bất ngờ vì em rất táo bạo đến đây gặp .”

      Callie ngơ ngác khép miệng để tiếp tục, giọng cương quyết, lời lạnh lùng. “ muốn làm mọi việc khó khăn hơn, Nastasia, nhưng biết em chấp nhận quyết định của . Mọi chuyện kết thúc rồi.”

      Lạy Chúa. ta nghĩ nàng là nhân tình bị tống khứ! Cho dù thể mình là tiểu thư như cái cách nàng làm khách mời, vào lúc nửa đêm, nhưng thế này quá sức chịu đựng! Nàng phải đính chính với ta.

      gì sao, Nastasia? giống em lắm?”

      yên lặng đòi hỏi Callie phải can đảm hơn để có thể bộc lộ thân phận với người đàn ông hống hách này.

      thở dài cáu bẳn vì phải độc thoại. “ nghĩ mình rất hào phóng rồi chứ, Nastasia. Em giữ lại căn nhà, trang sức, quần áo - cho em dây cương đủ để kiềm chế nhà bảo trợ sắp tới còn gì?”

      Callie thở dốc, nổi giận vì đoạn kết nhẫn tâm và khinh khỉnh dành cho cuộc tình.

      Phản ứng của nàng làm Hầu tước phá lên cười với vẻ giễu cợt. “ cần phải ra vẻ bị sốc đâu. Hai ta đều biết ngây thơ rời bỏ em từ lâu rồi.” Giọng lạnh băng và vô cảm khi đuổi nàng , “Em có thể về”. quay lưng lại với nàng và bắt đầu chơi nhạc.

      Callie chưa bao giờ nghĩ mình cảm thông cho điếm nào đó lén lút quanh giới quý tộc trong vai nhân tình của tầng lớp cao quý, nhưng thể cảm thấy bị xúc phạm thay cho người đàn bà kia. Vậy mà trước giờ nàng vẫn nghĩ Ralston là đàn ông đúng nghĩa.

      Nàng đứng đó, nổi cơn thịnh nộ rất đàn bà, biết mình nên làm gì. … nàng biết mình nên làm gì. Callie nên rời khỏi căn phòng này ngay lập tức và chạy khỏi ngôi nhà này. Nàng nên quay lại cuộc sống tĩnh lặng, nhàn nhã và quên cái danh sách ngu xuẩn đó . Nhưng đó phải là điều nàng muốn làm.

      Thứ nàng muốn là dạy cho cái gã này bài học. Và cơn giận giúp nàng có đủ can đảm ở lại.

      cất tiếng mà thèm ngoái nhìn. “ xin em đừng biến tình huống này trở nên khó xử hơn nữa, Nastasia à.”

      “Tôi e rằng tình huống này chỉ có thể trở nên khó xử hơn thôi, thưa ngài.”

      Giật nảy người, đầu Ralston ngoảnh về phía nàng. Nếu phải bực bội hẳn là nàng cảm thấy cực kì thích thú. “Ngài thấy đó, tôi thực là người ngài nghĩ tới.”

      Nàng phải khen ngợi . ngạc nhiên gần như lập tức được thay thế bằng vẻ điềm tĩnh kín bưng. “Quả phải, thưa tiểu thư…” đợi nàng công khai danh tính. lúc sau tiếp tục, “Có vẻ như chiếm được lợi thế”.

      “Đúng vậy, dường như là thế.” Callie choáng váng bởi chính táo bạo của mình.

      “Ta có thể giúp gì cho ?”

      “Tôi nghĩ thế. Tuy nhiên, sau khi chứng kiến thái độ ngài dành cho những người phụ nữ trong đời mình, tôi nghĩ là mình nên gia nhập hàng ngũ đó.”

      bên lông mày đen nhướng cao. Callie đón nhận nó như là tín hiệu cho rút lui của mình. lời, nàng đột ngột quay và nắm lấy tay đấm cửa. Cánh cửa chưa mở ra được phân bàn tay to bè đầy sức mạnh vụt qua vai nàng và đóng sầm nó lại. Lạy Chúa… ta quá nhanh. Nàng giật nắm cửa bằng cả hai tay, nhưng sức mạnh chẳng thấm vào đâu so với cánh tay đơn lẻ nhưng mạnh mẽ của .

      “Làm ơn”, lời nàng chỉ hơn tiếng thầm chút. “Hãy để tôi .”

      cứ như ta mang tới đây vậy, thưa . Ngược lại, chính xâm nhập vào lãnh địa của ta. nghĩ là mình nợ ta lời giới thiệu tử tế hay sao?” Giọng đáp trả rất khẽ, phát ra ngay cạnh chiếc mũ trùm, làm nàng run rẩy chết khiếp. Cơ thể chỉ cách nàng vài phân - nếu gần hơn nữa họ đụng nhau. Sức nóng toát ra từ trấn áp các giác quan của nàng. Callie nhìn chằm chằm khung cửa, tự hỏi làm thế nào mới thoát khỏi số mệnh này.

      Nàng bắt đầu buổi tối nay trong vai Calpurnia. Bây giờ thể từ bỏ được nữa. “Chúng ta…” Nàng hắng giọng và tiếp, “Trước đây chúng ta gặp nhau, thưa ngài.”

      “Ta thể nhận ra trong mớ quần áo lung nhùng này.” vặn tay áo của nàng, đầu ngón tay bất cẩn chà lên mu bàn tay nàng. ma sát làm nàng ngạt thở. Giọng Hầu tước phỉnh phờ. “Xem nào, thực nghĩ ta cho cần biết danh tính sao? quá xa rồi đó.”

      đúng, Callie vốn có tiếng là người sống thực tế. Hít sâu, nàng buông tay khỏi nắm cửa và hướng về . lùi lại, rời xa cánh cửa và nhìn nàng kéo mũ trùm xuống. Hầu tước khẽ nghiêng đầu và tỏ vẻ cố nhớ tên nàng. Phút chốc, đến, lùi lại lần nữa, cố gắng che giấu bối rối mặt và trong lời của mình. “Tiểu thư Calpurnia đấy ư?”

      “Đúng vậy.” Nàng nhắm mắt, hai má nóng bừng, cảm thấy hối hận kinh khủng. Nàng bao giờ rời nhà lần nữa.

      Từ hơi thở, trút ra tiếng cười lãnh đạm. “Ta thú nhận rằng nếu được đoán ngàn lần ta cũng tưởng tượng ra là vị khách lúc nửa đêm của ta đâu. ổn chứ?”

      “Tôi cam đoan với ngài, trái với vẻ bề ngoài, tôi điên chút nào, thưa ngài. Ít nhất tôi tin là mình bị điên.”

      “Thứ lỗi cho ta được hỏi rằng, làm gì ở đây vậy?” Dường như vừa nhận ra nơi họ đứng. “Đây phải là chỗ dành cho quý . Ta kiến nghị chúng ta nên trò chuyện ở địa điểm khác… thích hợp hơn.” vung tay bao quát căn phòng trước khi vòng qua nàng để mở cửa.

      muốn kéo dài cuộc gặp ngỡ tai ương này lâu hơn, Callie ngáng đường, tránh tay và nới rộng khoảng cách giữa hai người. “Vớ vẩn, thưa ngài. Tôi nghĩ cần phải tiếp tục cuộc trò chuyện này. Tôi xuất ở Ralston House trong tình huống khá… khác thường, và tôi nghĩ tốt hơn hết chúng ta nên quên chuyện này . khó lắm đâu.” Nàng cười rạng rỡ và nghịch ngợm núm tua rua áo choàng.

      Ralston im lặng tiếp thu. Callie cũng lặng lẽ nhìn khắp nơi trừ , và nhận ra căng thẳng của nàng. Chẳng bao lâu sau, ngạc nhiên và lung túng của Hầu tước chuyển thành thích thú, tư thế lúc này trở nên ít đe dọa hơn, chỉ nhàng tựa vào bức tường cạnh cửa. “Ta chắc, thưa tiểu thư. Chắc tin nhưng ta dễ dàng quên những người phụ nữ từng ghé qua phòng ngủ của mình đâu.” Sức nóng lại lần nữa lan tỏa gò má nàng. “Điều gì mang tiểu thư Calpurnia Hartwell đến ngưỡng cửa nhà ta vào lúc nửa đêm thế này? lòng, giống loại người đó.”

      Callie lúng búng, “Tôi … ở gần đây.”

      “Vào lúc nửa đêm.”

      “Đúng đấy, tôi ở ngoài… và cần phương tiện về nhà.”

      “Bên ngoài nhà của ta.” Lời lẽ khô khan trong hoài nghi.

      vậy.” Có lẽ nếu giữ được bình tĩnh, ép nàng giải thích thêm.

      “Làm sao lại đến trước nhà ta trong lúc cần được đưa về nhà?” tò mò khiến nàng bực bội.

      “Tôi muốn thảo luận vấn đề đó”, nàng và ngoảnh , buộc xoáy vào chủ đề này nữa. im lặng bao trùm và trong chốc lát Callie nghĩ phản ứng lảng tránh của mình khiến nhượng bộ.

      Nàng lầm.

      ngạo nghễ khoanh tay, lời đượm nghi ngờ. “Thế là hiển nhiên nghĩ việc quyết định gõ cửa nhà của ta là hành động an toàn hơn gọi chiếc xe ngựa thuê gần nhất.”

      Phóng lao phải theo lao thôi. “Đúng vậy, thưa ngài. Dù sao ngài cũng là quý tộc vùng này.”

      khịt mũi. Ánh mắt đụng độ cái nhìn mỉa mai của , nàng thốt ra, “Ngài tin tôi ư?”

      từ nào.” đối đầu bằng đôi mắt xanh gay ngắt. “Tại sao lần này nhỉ?”

      lần nữa mắt Callie chiếu xuống sàn nhà, tuyệt vọng chờ đợi phép màu mách bảo cho mình cần làm gì để có thể thoát khỏi tình huống tréo ngoe này.

      như đọc được suy nghĩ của nàng. “Tiểu thư Calpurnia.”

      “Tôi thích được gọi là Callie hơn”, nàng vội vàng .

      thích Calpurnia sao?” Giọng thể hiếu kì biếng nhác.

      Nàng lắc đầu, tránh nhìn vào mắt .

      “Callie…” tán tỉnh bằng giọng trầm ấm mà nàng tin chắc luôn dùng mỗi khi muốn thứ gì đó từ người phụ nữ. Việc nó luôn thành công làm nàng ngạc nhiên. “Tại sao lại ở đây?”

      Và rồi, biết do lòng cam đảm, hèn nhát hay quá nhiều rượu sherry, nàng quyết định trả lời. Dù sao tối nay cũng thể trở nên kinh khủng hơn được nữa.

      Nàng giọng thông báo, “Tôi đến để đề nghị ngài hôn tôi.”

      trông đợi câu trả lời này. Lời rụt rè, chỉ vừa đủ nghe trong căn phòng tĩnh mịch làm Hầu tước kinh ngạc. Trong giây lát, Hầu tước nghĩ rằng mình nghe lầm, nhưng màu đỏ thẫm mặt nàng đủ sức thuyết phục, đúng vậy, vừa nhận được lời đề nghị khiếm nhã từ tiểu thư Calpurnia Hartwell.

      Buổi tối bắt đầu cách vô hại. Từ chối mọi thiệp mời, Ralston dùng bữa tối cùng hai đứa em, vẫn choáng váng vì xuất của Juliana, rồi lui về phòng nghỉ, hy vọng riêng tư và chiếc đàn piano mang đến phân tâm cần thiết. Quả đắm mình trong nhạc.

      Rồi đến tiếng gõ cửa báo hiệu xuất của tiểu thư Calpurnia. xem xét cách lòng. Nàng phải quyến rũ - hơi mũm mĩm và có phần giản dị, nhưng nghĩ ắt hẳn do chiếc áo choàng đen thô kệch gây ra. Đôi môi căng mọng, làn da hoàn mĩ còn đôi mắt to tròn lúng liếng tràn ngập cảm xúc. tự hỏi biết mắt nàng màu gì trước khi ép bản thân nghiêm túc trở lại.

      Đây ràng là lần đầu tiên Calpurnia làm việc liều lĩnh như thế; nếu biết đến nàng với danh tiếng thuần khiết từ trước lúc này cũng có thể nhận ra được từ bối rối trước mắt. Calpurnia Hartwell bé , người mà tình cờ được biết từ những năm nàng hòa lẫn trong các vũ hội và phòng khách của giới quý tộc, là nàng bên lề phòng khiêu vũ cộm cán nhất.

      Dĩ nhiên tối nay Calpurnia giống nàng hay chầu rìa bên lề của phòng khiêu vũ cho lắm.

      bình thản quan sát với kỹ năng che giấu ý nghĩ luyện tập trong nhiều năm. Nàng cố gắng tránh mắt và tập trung vào đôi bàn tay siết chặt của mình trong lúc đảo mắt lia lịa như thể đánh giá phương án bỏ trốn. thể ngăn lại cảm giác thương cảm dành cho nàng, nàng chuột con bé bỏng hẳn rơi vào tình thế nằm ngoài tầm kiểm soát.

      Hầu tước có thể là quý ông - thông cảm cho nàng, đưa nàng ra cửa, và đề nghị quên chuyện tối nay. Nhưng cảm nhận được, mặc kệ lo lắng rành rành phần trong nàng vẫn muốn tiếp. tự hỏi nàng muốn xa tới đâu.

      “Tại sao chứ?”

      Callie trố mắt, nhìn Hầu tước trong giây ngắn ngủi trước khi ngoảnh mặt . “Thưa… thưa ngài?”, nàng lắp bắp.

      “Tại sao lại có đề nghị như thế? thế có nghĩa là ta cảm thấy vinh dự, nhưng phải thừa nhận nó khá là kỳ quặc.”

      “Tôi… tôi biết.”

      chậm rãi lắc đầu, như con thú ăn thịt săn mồi. “Em à, trả lời sai rồi.”

      “Ngài đừng gọi tôi như thế. Như vậy quá thân thiết.”

      Khóe miệng nhếch lên. “ đến phòng ta và đề nghị ta hôn . Ta nghĩ chúng ta vượt qua rào cản lễ nghi rồi cơ đấy. Bây giờ ta hỏi lại, tại sao?”

      Nàng nhắm mắt vì quá hổ thẹn. nghĩ nàng đáp lại. Nhưng rồi đôi vai nhấp nhô hít hà, nàng , “Tôi chưa từng hôn. Và tôi nghĩ đến lúc.”

      Lời làm choáng váng - phải tự ti mặc cảm, cũng phải van xin. Mà là thành , điều hiển nhiên, và khâm phục dũng cảm đó. Những lời như thế phải dễ dàng thốt ra được.

      lộ vẻ kinh ngạc. “Tại sao lại là ta?”

      thú nhận dường như hỗ trợ tự tin của Callie và nàng đáp ngay chút ngập ngừng. “Ngài là tên phóng đãng khét tiếng. Tôi nghe nhiều lời đồn thổi rồi.”

      “À, lời đồn gì thế?”

      Hai má Callie nóng ran.

      hỏi dồn, “Tiểu thư Calpurnia. muốn đến tin đồn nào?”

      Nàng hắng giọng. “Có… có lẽ tôi nghe chuyện ngài bỏ lại Nữ bá tước nào đó bán khỏa thân trong nhà kính của chồng ta trong lúc leo ra khỏi cửa sổ để trốn cơn thịnh nộ của ông ta.”

      phóng đại.”

      “Họ ngài bỏ lại áo sơ mi. Và ông ta đốt nó cùng hình nộm.”

      phóng đại gớm ghiếc.”

      Nàng nhìn vào mắt . “Còn về con cha xứ theo chân ngài khắp Devonshire mong được ngài đoái hoài sao?”

      nghe chuyện đó ở đâu vậy?”

      “Thưa ngài, ngồi bên ngoài phòng khiêu vũ nghe được nhiều chuyện hay ho lắm. Mà chuyện đó đúng chứ?”

      “Xem như ta may mắn bị ta tóm được. Tuy nhiên ta nghe ta kết hôn và sống hạnh phúc ở Budleigh Salterton rồi.” Callie cười khúc khích lúc bổ sung. “Được rồi, về các tin đồn, ai ta đồng ý hôn ?”.

      ai cả. Nhưng ngài đồng ý thôi.”

      “Làm sao biết?”

      “Tôi biết chứ.”

      nhận ra giọng nàng chất chứa khẩn xin ngấm ngầm nhưng lại chọn cách phớt lờ. “Tại sao là lúc này? Tại sao đợi chàng nào đó đến và… ngã ngục dưới chân ?”

      Nàng cười . “Nếu chàng ngài nhắc có dự định đến gặp tôi, thưa ngài, tôi e rằng ta lạc đường rồi. Và, ở tuổi hai mươi tám, tôi chán ngáy việc phải chờ đợi.”

      “Có lẽ nên phơi bày ít cá tính thể tối nay ở nơi đông đúc hơn”, . “Ta phải thú nhận là cuốn hút hơn ta nghĩ, thưa tiểu thư, và cuốn hút là mồi lửa cho thèm khát.”

      Lời đánh trúng mục tiêu làm nàng lại đỏ mặt. Ralston thể chối bỏ niềm phấn khích từ loạt kiện bất ngờ này. Đây đúng là xao lãng cần sau chuyện ra mắt của Juliana với xã hội thượng lưu.

      Những ý nghĩ lũ lượt kéo đến.

      Tiểu thư Calpurnia Hartwell là lời giải cho những vấn đề của . ta được đưa đến trước cửa nhà - xa hơn cửa nhà - cùng ngày với em thất lạc. cảm thấy rất hài lòng.

      hôn ta. Với điều kiện.

      “Ta biết có sẵn lòng cân nhắc trao đổi hay ?”

      Callie tỏ ra nghi ngại. “ trao đổi?” Nàng lùi ra sau, kéo giãn khoảng cách. “Loại hình trao đổi gì thế?”

      tệ như điều nghĩ đâu. biết đấy, chuyện là ta có em .”

      Đôi mắt trợn tròn. “ em , thưa ngài?”

      “Đúng, chính ta cũng khá ngạc nhiên.” An tóm tắt câu chuyện trong ngày - Juliana đến, quyết định thừa nhận là em thay vì người bà con xa, và cam kết tìm cho người bảo trợ phù hợp với danh tiếng trong sạch tì vết, có thể giúp dễ dàng hòa nhập giới thượng lưu.

      “Vậy là, thấy đấy, ta khá là may mắn được gặp tối nay. là giải pháp hoàn hảo. Ta cho là có thói quen viếng thăm quý ông độc thân vào lúc đêm hôm khuya khoắt thế này.”

      Nàng cười khẽ khàng. “, thưa ngài. Ngài là người đầu tiên.”

      Hầu tước biết như thế và nhủ thầm ngày nào đó điều tra động cơ của chuyến viếng thăm về đêm của này. “Và là người cuối cùng, ta mong thế, ít nhất cho đến khi Juliana ra mắt thành công.”

      “Tôi vẫn chưa đồng ý đề nghị của ngài cơ mà.”

      “Nhưng đồng ý.” Giọng trịnh thượng. “Đổi lại, có được nụ hôn của mình.”

      “Thứ lỗi cho tôi”, nàng hài hước , “nhưng ngài đánh giá quá cao giá trị nụ hôn của mình rồi đấy.”

      Ralston nghiêng đầu nhìn nhận quan điểm đó. “Rất tốt, ra giá .”

      Callie ngước nhìn trần nhà và nghĩ ngợi. “Nụ hôn vào lúc này, nhưng tôi bảo lưu đặc quyền nữa trong tương lai.”

      “Vậy là ta mắc nợ ?”

      Nàng mỉm cười. “Hãy nghĩ về nó như vụ giao dịch.”

      bên mày nhướng cao. “ vụ giao dịch bắt đầu bằng nụ hôn.”

      vụ giao dịch độc nhất vô nhị.” lại đỏ mặt.

      có vẻ choáng váng bởi chính táo bạo của mình.” .

      Nàng gật đầu. “Tôi chắc mình có bị làm sao nữa.”

      lần nữa, thành làm kinh ngạc. “Rất tốt, thưa tiểu thư, nhà thương thuyết cừ khôi. Ta chấp nhận điều khoản của .” tiến lại gần, giọng đầy mê hoặc. “Vậy chúng ta xác nhận bằng nụ hôn phải ?”

      Callie nín thở và căng cứng. căng thẳng của nàng khiến Ralston mỉm cười. chạm vào viền tóc, vén lọn xoăn ra phía sau tai. Nàng ngẩng đầu nhìn bằng đôi mắt nâu tròn, ngực trào dâng cảm xúc dịu dàng. Ralston nghiêng người, chầm chậm di chuyển, như để ngăn nỗi sợ bộc phát của Callie, miệng khẳng định sức mạnh miệng nàng, chỉ thoáng chạm qua trước khi nàng nhảy lui ra sau và đưa tay che môi.

      nhìn vào mắt Callie và đợi nàng lên tiếng. Nàng đả động gì nên đành thăm dò. “Có vấn đề gì sao?”

      “K… có!”, Callie hơi lớn tiếng. “ có gì, thưa ngài. Việc đó… cảm ơn ngài.”

      phì cười. “Ta e rằng hiểu lầm rồi.” Và quan sát vẻ bối rối mặt nàng. “ biết , khi đồng ý làm chuyện gì đó, ta toàn tâm tòa ý thực nó. Đó phải nụ hôn cần đâu, chuột con.”

      Biệt danh đặt cho Callie làm nàng chun mũi. “ phải sao?”

      .”

      hồi hộp tăng lên, nàng quay lại nghịch túm dây áo choàng. “Ồ, được rồi. Nó khá tốt. Tôi cảm thấy rất hài lòng với quyết tâm đến cùng thỏa thuận của ngài.”

      “Khá tốt phải thứ nên nhắm đến”, , nắm lấy bàn tay loay hoay ngừng và thấp giọng hơn nữa. “Và cũng nên hài lòng với nụ hôn đó.”

      Nàng khẽ giật lại và chịu thua khi Hầu tước thả ra mà ngược lại còn kéo lại gần, đặt tay nàng lên vai . rà ngón tay dọc cổ, khiến nàng nín thở, giọng líu nhíu. “Tôi nên cảm thấy như thế nào?”

      Khi đó hôn nàng. .

      Ralston kéo nàng tựa vào mình và ấn miệng xuống, chiếm hữu miệng nàng theo cách mà nàng thể tưởng tượng được. Môi , rắn rỏi và ấm áp, đùa giỡn môi, cám giỗ cho đến khi nàng thở hổn hển. bắt lấy thanh vào miệng mình, lợi dụng đôi môi hé mở mà đẩy lưỡi vào, nhấp nhám cho đến khi nàng thể chịu đựng nổi. Như thể đọc được tâm tư nàng, chỉ khi vượt quá sức chịu đựng, ôm nàng và gia tăng áp lực của cái hôn. Ralston đào sâu nghiên cứu, đam mê khôn lường.

      Và nàng lạc lối.

      Callie bị thiêu rụi, tuyệt vọng hòa nhịp với từng chuyển động của Hầu tước. Tay nàng như tự ý hành động, chạy từ bờ vai vạm vỡ đến cuốn quanh cổ . Nàng ngập ngừng chạm lưỡi Ralston và được thưởng bằng tiếng rên thỏa mãn từ cuống họng trong lúc cái ôm siết lan tỏa sức nóng. lui, nàng tiến, cho đến khi môi đồn trú quanh lưỡi nàng và dịu dàng mút lấy - cảm giác đó làm rúng động tâm can Callie. Ngay lập tức nàng bốc cháy.

      đúng. Tiểu thư Calpurnia đến vì nụ hôn này.

      Hầu tước phá vỡ vòng ôm, chà môi má rồi đến tai nàng, êm ái cắn vành tai mềm để mang luồng khoái cảm khắp cơ thể Callie trong lúc chà xát vùng da nhạy cảm kia. Từ cõi xa xăm, Callie nghe thấy tiếng thút thít… và muộn màng nhận ra đó là giọng của chính mình.

      Môi lởn vởn bên tai nàng, hơi thở khó nhọc càng làm lời trở nên mật thiết. “Những cái hôn nên khiến cảm thấy thỏa mãn.”

      Môi quay lại chiếm hữu nàng, cướp mọi suy nghĩ bằng âu yếm sâu sắc. Nàng chỉ muốn gần gũi hơn, ôm chặt hơn. lại tinh tường mà ôm ghì lấy nàng để hôn sâu. Thân nhiệt của thiêu đốt nàng, đôi môi mềm mại dường như nắm bắt mọi bí mật của nàng.

      Khi môi rời ra, nàng mất hết sức lực. Lời xé toạc màng sương nhục cảm.

      “Chúng nên khiến cảm thấy ham muốn.”

    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,793
        Chương 4


      Callie thức dậy muộn, cảm giác e sợ nhộn nhạo bên trong. Trong ít phút ngắn ngủi, dòng suy nghĩ hỗn loạn thể xác định lý do xuất phát của thứ xúc cảm đó - cho đến khi những việc diễn ra tối hôm trước ùa về như thác lũ, cuốn nàng vào cơn bão ý thức. Nàng ngồi bật dậy và sửng sốt, mắt mở to, hy vọng chuyện đêm qua chỉ là giấc mơ lố bịch.

      Nàng có được may mắn đó.

      Nàng nghĩ gì mà lại lang thang đến Ralston House vào lúc nửa đêm? Nàng tiếp cận Hầu tước Ralston trong phòng ngủ của ta? Nàng thương lượng với gã phóng đãng bậc nhất London? Chắc chắn Callie đề nghị ta hôn mình. Nhớ lại hành động của mình, Callie đỏ mặt tía tai, hơi nóng tỏa khắp mặt, nàng chỉ biết vùi mặt vào lòng bàn tay và rên rỉ trong tủi nhục.

      Nàng bao giờ chạm đến giọt rượu sherry nào nữa. bao giờ.

      Callie suy nghĩ cuống cuồng, rồi ngẩng đầu lên và kinh hãi gào to. “Mình cầu ta hôn mình.” Callie vật vờ lăn trở lại giường và mong sao vũ trụ ra tay đánh chết mình hoặc ít nhất, làm cho mình tê liệt. Nàng muốn mạo hiểm gặp lại Gabriel St. John sau cái hôn  đó.

      Nhưng đó là cái hôn . Mắt nàng nhắm nghiền nhưng thể xóa nhòa ký ức tối qua. Nụ hôn mà nàng hằng ao ước. Còn hơn thế. Ralston cao to áp đảo nàng, mái tóc đen rối bù, mắt sáng rực rỡ dưới ánh nến êm dịu, và hôn nàng, với làn môi ấm, bàn tay mạnh mẽ và cơ thể đàn ông trang nhã.

      Tay Callie tự ý dò dẫm ngực mình trong lúc nhớ lại vuốt ve của lưỡi cùng với cái ôm ghì của . Nàng còn thấy ấm áp bởi ký ức của đôi môi tinh tế và luồng phấn khích nàng có khi hơi thở thoang thoảng cổ. là mọi thứ nàng từng mơ ước.

      Khi rời , nàng chỉ còn là sỏi đá. Ralston hôn nhau đem lại thèm muốn... nhưng nàng vẫn chưa chuẩn bị cho trống rỗng mà để lại sau khi họ hòa quyện nhau, trong bình thản và tập trung như họ vừa lễ nhà thờ.

      Nàng và vẫn thèm muốn.

      Toàn bộ trải nghiệm dù đáng xấu hố nhưng cũng quá sức mãnh liệt và khoáng đạt, giống bất cứ cảm giác nào nàng từng có và hệt như giấc mơ. Người đó là Ralston! Đó là nụ hôn bù đắp mười năm ròng thơ thẩn bên lề phòng khiêu vũ, dõi theo hình bóng với biết bao mỹ nhân trong tay, thập kỷ dỏng tai nghe lời đồn thổi về những mối quan hệ của trong các cửa hiệu làm đẹp, đời ghi nhớ danh sách nhân tình dài dằng dặc của dù nàng luôn tự nhủ đó chỉ là sở thích lúc nhàn rỗi. Tất nhiên chuyện đó chưa bao giờ là sở thích nhàn rỗi của Callie cả.

      Nàng lắc đầu. Nhưng đàn ông như Ralston dành cho những phụ nữ như Callie. Đêm qua nàng học được điều đó. Ralston là bóng tối, phấn khích và phiêu lưu... kể số rượu sherry Callie uống tối hôm trước...

      Dưới ánh sáng ban ngày, Callie phải người như thế.

      Nhưng trong buổi tối và giây phút phóng túng, nàng khác . giây phút đáng . Nàng táo bạo, thẳng thắn và ràng thụ động - vươn tay đoạt lấy thứ mà nàng biết mình có thể bao giờ có. Và đêm qua dạy Callie biết Ralston dành cho mình, chắc chắn có lý do gì để những việc nàng tha thiết muốn làm lại thể thực được.

      Mình có thể có bản danh sách.

      Ý nghĩ đó thúc đẩy Callie. Theo bản năng, nàng nhìn sang chiếc bàn xinh xắn cạnh giường, nơi đặt mảnh giấy tai họa trước khi vào giường. Chộp lấy bản danh sách, nàng nhìn lướt qua, nụ cười thoắt thoắt môi khi săm soi những dòng chữ nguệch ngoạc. Nếu kiện tối qua là dấu hiệu nàng tận hưởng mọi khoảnh khắc trong quá trình hoàn tất các việc còn lại. Chín nhiệm vụ này chắn giữa Callie và sống. Điều nàng cần làm là chấp nhận mạo hiểm.

      Tại sao lại làm thế?

      Cảm thấy tràn trề sinh lực, Callie lật khăn trải giường và đứng lên. Nàng so vai đến chiếc bàn ở góc phòng. Đặt danh sách xuống, nàng vuốt tờ giấy nhăn nhúm và cân nhắc lần nữa trước khi chấm bút vào lọ mực gần đó. Callie hôn. cách say đắm.

      Bằng hành động thanh thoát, nàng vẽ nét bút đen dày qua mục tiêu đầu tiên, thể nén được nụ cười ngoác miệng. Tiếp theo là gì đây?

      Có tiếng gõ cửa, Callie ngắm mình trong gương lúc người hầu mở cửa bước vào. Nhận ra cái nhìn nghiêm nghị mặt người đàn bà lớn tuổi, Callie còn cười khi cánh cửa đóng lại.

      “Buổi sáng tốt lành, bác Anne.” Callie nhanh chóng nhét mảnh giấy dưới tập thơ của Byron.

      “Calpurnia Hartwell”, Anne từ tốn , “ làm gì?”

      Callie trượt mắt qua chiếc tủ gỗ lớn để lảng tránh.

      “Cháu muốn thay quần áo”, nàng hồ hởi , “Sáng nay cháu có hẹn rồi”.

      “Với ngài Hầu tước Ralston phải ?”

      Callie trố mắt. “Làm sao bác... Cái gì?... !”

      sao? Tôi cảm thấy khó tin khi người đàn ông của Ralston House ở dưới nhà đợi phản hồi từ lá thư vừa được gửi đến cho .”

      Callie nghẹn giọng khi nhận ra trong tay bà giúp việc có mẩu giấy. Nàng bước đến. “Để cháu xem nào.”

      Anne giấu bức thư ra sau lưng. “Tại sao Hầu tước Ralston lại gửi thư cho , Callie?”

      Callie đỏ mặt. “Cháu... cháu biết.”

      dối dở lắm. Từ lúc còn quấn tã cơ.” Anne bám dai như đỉa. “ mê mẩn Ralston nhiều năm rồi. Tại sao ngài ấy đột nhiên có hứng thú?”

      “Cháu... ta, có!” Nàng gằn giọng, chìa tay ra. “Cháu muốn lấy thư của cháu, bác Anne.”

      Anne mỉm cười trước khi hỏi bâng quơ, “Đêm qua ở cùng Ralston ư?”

      Callie sửng sốt, hơi nóng bốc lên ngùn ngụt, và buột miệng, “Tất nhiên phải!”

      Anne nhìn ra chiều hiểu biết. “ ở đâu đó. Tôi nghe tiếng lén qua lối dành cho người hầu ngay trước lúc bình minh.”

      Callie hướng đến tủ áo, mở hai cửa tủ hồng phân tán chú ý của chính mình khỏi cuộc trò chuyện trong cự ly gần. “Bác biết đấy, Anne, phải vì bác chăm sóc cháu từ lúc mới lọt lòng mà có thể thoải mái chuyện với cháu.”

      Anne cười khẽ, “Dĩ nhiên rồi.” Bà giúp việc lợi dụng ngúng nguẩy của Callie để lôi bản danh sách ra khỏi nơi cất giấu và hối hả đọc ngay.

      Callie quay lại thấy Anne há hốc mổm. Nàng thét lên lúc trông thấy mẩu giấy trong tay bà giúp việc, “ được! Trả đây !”.

      “Callie! làm gì thế này?”

      gì cả!” Nàng giật lại mẫu giấy và hứng chịu ánh mắt hoài nghi của Anne. “ gì cả, đấy.

      “Tờ giấy đó có vẻ là thứ vẩn vơ.”

      “Cháu muốn thảo luận về nó.”

      “Tôi tin chắc muốn thế.”

      “Nó là gì cả. Chỉ là bản danh sách thôi mà.”

      bản danh sách tai họa. Gồm những chuyện phụ nữ trẻ chưa chồng làm.”

      Callie quay lại dúi đầu vào tủ áo, mong kết thúc phiên chất vấn này. Khi nàng lôi ra chiếc váy màu đào, Anne vẫn đợi câu trả lời. Nàng thở dài, lẩm bẩm, “Có lẽ phụ nữ trẻ chưa chồng tận dụng tuổi thanh xuân và tình trạng bị kiềm tỏa của mình để thử làm vài điều trong số những việc kia”.

      Anne chớp mắt trước những lời thẳng thắn đó. Và rồi bật cười. “ hoàn thành việc trong số đó rồi đây này.”

      “Đúng vậy.” Mặt Callie đỏ ửng.

      Anne liếc mắt về phía mảnh giấy và thốt ra vài từ dung tục. Bà ngỡ ngàng ngẩng lên, Callie ngoảnh mặt , “Calpurnia Hartwell ơi. lãng phí thời gian để chiếm lấy điều thèm muốn nhiều năm nay”.

      Callie thể ngăn bản thân nhếch môi cười.

      “Đêm qua ở cùng Ralston!”

      Hai má Callie như khè ra lửa.

      “Tôi cho biết chuyện”, Anne , tự hào thấp thoáng trong giọng . “ duy nhất tôi từng biết lập bản danh sách như thế này và theo đuổi tới cùng.” Bà đổi giọng, “Tất nhiên, nếu trong tuần bị hủy hoại tôi càng ngạc nhiên hơn”.

      “Cháu lập kế hoạch rất cẩn thận”, Callie phản bác.

      Anne lắc đầu. “Trừ khi làm việc cho Ủy ban Chiến tranh, Callie của tôi ơi, thể thực nửa bản danh sách này mà thanh danh bị trôi xuống cống rảnh.” Bà tiếp. “ biết chứ?”

      Callie khẽ gật gù. “Sáng nay cháu chả lo lắng gì, điều đó có phải là lệch lạc lắm ?”

      “Đúng vậy. thể làm tất cả những việc này Callie à. Đánh bạc? Ở câu lạc bộ dành cho đàn ông? có điên ?”

      Callie trở nên nghiêm túc. “.” Cả hai im lặng lúc lâu. Cuối cùng, dường như Callie tìm ra đúng từ. “Nhưng mà, Anne ơi, nó quá tuyệt. Chuyến phiêu lưu khó tin và tự do nhất. Cháu thể bị trách vì muốn nếm trải nhiều hơn.”

      “Có vẻ như có nhiều hơn điều mà mong muốn rồi. Đưa nó cho tôi.” Anne đón lấy chiếc váy màu đào từ tay Callie và đổi chiếc váy vải jagan xanh cỏ.

      “Cải váy cháu chọn ổn sao?”

      “Đừng có nhăn nhó nữa. Nếu chúng ta sắp đến Raltson House mặc chiếc váy này. trông rất đáng với váy màu xanh.”

      Callie chấp nhận chiếc váy và để mặc Anne tìm kiếm nội y. “Chúng ta đến Ralston House.”

      Anne gì, vẫn bận rộn với tủ quần áo. Bà quẳng bức thư cho Callie. Hai tay run rẩy, Callie xé dấu niêm phong, vừa tò mò vừa khiếp đảm.

      Tiểu thư Calpurnia,       

      Em ta đợi lúc mười giờ.

      R.

      Bây giờ còn đường lui nữa.

      “Anne”, Callie lên tiếng dù cặp mắt rời khỏi bức thư, “chúng ta đến Ralston House”.

      Chưa tròn ngày sau chuyến thăm đầu tiên, Caliie lại xuất bậc cửa Ralston House - lần này, khá đáng kính, dưới ánh sáng ban ngày, có người hầu theo cùng - để gặp tiểu thư Juliana Fiori, em của Hầu tước nhà này.

      Callie hít sâu, thầm cầu nguyện số mệnh cho Ralston ở nhà và giúp mình tránh được tủi hổ cùng cực.

      Hẳn nhiên biết thể tránh né những lần gặp gỡ trong tương lai... dù sao nàng cũng đồng ý hướng dẫn em vào giới thượng lưu. Tuy nhiên, ít nhất nàng có thể hy vọng hôm nay mình giáp mặt .

      người hầu mở cửa và nàng trông thấy Jenkins mặt lạnh như tiền ở hành lang phía trước. Làm ơn đừng nhận ra tôi, nàng lặng lẽ khẩn xin khi nhìn lên gương mặt nhăn nheo dày dạn sương gió của lão quản gia, cố tỏ ra bình tĩnh và tập trung.

      “Tiểu thư Calpurnia Hartwell đến để gặp Juliana.” Vươn người đứng thẳng, Callie , thầm ước lời mình mang giọng điệu chừng mực nhất. Nàng đưa tâm danh thiếp màu nâu cho lão quản gia và ông ta cúi thấp nhận lấy.

      “Chắc chắn rồi, thưa tiểu thư. Juliana đợi . Xin vui lòng theo tôi.”

      Jenkins vừa quay lưng Callie thở phào nhỏm. Nàng theo ông ta đến cánh cửa mở dẫn ra hành lang cẩm thạch chính và gật đầu cách quý phái khi ông ta dạt qua bên để nàng bước vào phòng khách màu xanh xinh xắn.

      Những bức tường được phủ vải xanh lá, ghế dài và ghế đẩu đều được đóng từ gỗ dái ngựa và bọc bằng loại vải tốt nhất. tươi sáng của căn phòng được hoàn chỉnh bởi bức tượng bằng đá nổi bật đứng sừng sững ở góc phòng - tượng nữ cao, mảnh khảnh đầu quấn băng vải rộng phất phơ phía sau. Vẻ đẹp của bức tượng làm Callie cảm thấy khó thở, nàng tiến về trước, bị thu hút bởi nụ cười lặng thầm bí khắc khuôn mặt nữ thần kia và chuyển động thanh thoát của nó. Ngưỡng mộ phần váy rũ xuống tượng, nàng đưa tay ra chạm vào, mong đợi được cảm nhận thớ vải ấm chứ phải cái lạnh đá từ cửa ra vào vang lên tiếng .

      ấy đẹp quá phải ?”

      Callie xoay người về hướng phát ra thanh và khẽ há hốc. Đứng ở cửa là Ralston, nở nụ cười lãng tử, như thể khó chịu của nàng là chuyện rất thú vị.

      - phải Ralston.

      Người đàn ông kia là Huân tước Nicholas St. John, cao to vạm vỡ, với cái cằm như được đẽo gọt và đôi mắt xanh lấp lánh, giống hệt Ralston ngoại trừ điểm duy nhất. má phải của St. John có vết sẹo đáng gờm, tuy dài và mỏng nhưng xé toạc lớp da màu đồng tạo nên đối lập sâu sắc với phần còn lại của quý ông chuẩn mực. Đáng ra vết sẹo biến vẻ mặt St. John trở nên đáng sợ nhưng hóa ra nó lại giúp có duyên hơn. Callie chứng kiến nhiều phụ nữ đáng kính trong giới quý tộc tốt lành trở thành kẻ dại khờ mỗi khi ở gần St. John - tuy nhiên, có vẻ ta nhận ra điều đó.

      “Ngài St. John”, nàng mỉm cười, hơi cúi đầu khi băng ngang qua phòng, nắm tay nàng và cúi đầu chào.

      “Tiểu thư Calpurnia”, cười ấm áp, “ phát ra tình của tôi đấy à”. Nicholas chỉ bức tượng.

      “Đúng vậy.” Callie quay lại nhìn pho tượng đá. “ ấy đẹp. Người nghệ sĩ đấy là ai?

      St. John lắc đầu, ánh mắt sáng rỡ niềm tự hào. “ . Vài năm trước tôi tìm thấy nó ở bờ biển phía nam Hy Lạp. Tôi bỏ ra bảy tháng thu thập đá hoa cương ở đó, trở về với rất nhiều tác phẩm và quyên tặng tạo vật mỹ miều này cho Ralston House, với điều kiện trai tôi phải cho ấy mái nhà tương xứng.” im lặng chiêm ngưỡng bức tượng. “Tôi tin ta là Selene, nữ thần mặt trăng.”

      “Trông ta rất mãn nguyện.”

      “Nghe có vẻ bị bất ngờ.”

      “Ơ”, Callie ướm lời, “Selene có câu chuyện hạnh phúc nhất. Xét cho cùng số mệnh an bài ta phải người trần trong giấc ngủ vĩnh hằng”.

      St. John quay lại nhìn, tỏ vẻ bị ấn tượng. “Do ta thôi. Lẽ ra ta nên khẩn xin ân huệ của thần Zesu. Nhưng hành động cá biệt đó bao giờ mang lại kết thúc tốt đẹp.”

      là Selene dường như thừa biết khi nhận ân huệ đó. Tôi cho rằng bức tượng này mô tả Selene hạnh phúc trước khi Zeus can thiệp”.

      quên là"”, St. John , mắt thoáng giễu cợt, “ ta và Endymion có với nhau hai mươi mặt con bất chấp tình trạng mơ ngủ của ta, vậy lẽ ra ta thể quá bất hạnh trong tình cảnh ấy”.

      “Với tất cả kính trọng, thưa ngài”, Callie , “sinh ra và nuôi nấng hai mươi đứa trẻ mình có vẻ gì là tình cảnh hạnh phúc tràn trề cả. Tôi thấy khó mà tin được ấy tỏ ra hết sức thư thái nếu đúng bức tượng này miêu tả niềm vui được làm mẹ của ấy”.

      St. John cười giòn giã. “ hay lắm, tiểu thư Calpurnia. Nếu cuộc trò chuyện này là dấu hiệu chí ít với tôi, lần ra mắt của Juliana cực kỳ thú vị.”

      “Tất nhiên rồi, vui vẻ của chú là điều hết sức quan trọng, Nicholas.”

      Lời lẽ cáu bẳn, mờ ám và đáng ngại xuyên qua căn phòng khiến Callie đông cứng cũng như làm tim nàng loạn nhịp. Nàng cố gắng duy trì bình thản ảo tưởng nhưng trước khi quay lại biết Ralston bước đền chỗ họ.

      Cảm nhận được bồn chồn của nàng, St. John nháy mắt trước khi mỉm cười đón chào Hầu tước, , “Đúng vậy mà trai”.

      Ralston càng chau mày, quay sang Callie, nhìn thấu nàng bằng ánh mắt xanh dữ dội. Màu đỏ hồng chiếm cứ hai má, nàng nhìn khắp nơi trừ mắt . Nick nhanh nhảu nhảy vào giải cứu. “ cần thô lỗ như thế Gabriel. Em chỉ giữ cho tiểu thư Calpurnia bận rộn trong lúc đợi Juliana thôi mà. Mà con bé đâu rồi?”

      ngăn Jenkins mang con bé tới. muốn chuyện vói tiểu thư Calpurnia trước khi họ gặp nhau.” đổi giọng. “Gặp riêng, nếu chú phiền, Nick.”

      Trái tim Callie bắt đầu đập dồn dập như trống trận. Có chuyện gì ta muốn với nàng mà thể cho em trai ta nghe được?

      Nick cúi đầu tay nàng và , “Tôi mong đợi lần gặp sắp tới, thưa tiểu thư”. đứng thẳng, mỉm cười và lần nữa nháy mắt trấn an Callie.

      Nàng buộc phải cười đáp lễ. “Tôi cũng vậy, thưa ngài.”

      Ralston đợi cửa đóng hẳn mới ra hiệu cho Callie ngồi vào chiếc ghế ở gần và ngồi đối diện nàng. Callie bỏ qua cách áp đảo các món đồ nội thất - cả căn phòng này nữa - như thể toàn bộ Ralston House được thiết kế cho giống loài thấp bé. Nàng cúi đầu, giả vờ như bị lớp nhung bọc ghế hấp dẫn - và tỏ vẻ như nằm trong tầm ngắm của mình. Đó là cách lảng tránh ngu ngốc. phải loại người dễ bị ngó lơ.

      “Ta muốn bàn bạc về Juliana trước khi gặp con bé.”

      Callie trấn áp cảm giác nhức nhối của thất vọng. ta phải hời hợt đến vậy sao? Nàng ngước lên mà tập trung vào đôi tay đeo găng ép sát đùi, cố gắng quên bằng được chính đôi tay này chỉ vài giờ trước thân mật chạm vào Ralston. Nhưng, làm sao nàng có thể quên? Làn da ấm, mái tóc mềm, cánh tay săn chắc - nàng chạm vào chúng. Dường như chẳng mảy may rung động.

      Nàng duyên dáng hắng giọng, “Chắc chắn rồi, thưa ngài”.

      “Ta nghĩ tốt nhất nên làm việc với Juliana ở Ralston House. Con bé cần hướng dẫn đầy đủ, mà ta muốn con bé cư xử khinh suất trước mặt Nữ bá tước Allendale.”

      Nàng tròn mắt rồi ngẩng đầu nhìn vào mắt . “Mẹ tôi bao giờ tiết lộ chuyện xảy ra trong các buổi học của em ngài.”

      “Dẫu sao tai vách mạch rừng.”

      có chuyện đó trong nhà Allendale.”

      chúi về trước, đủ gần để chạm vào nàng, cơ bắp gò bó trong sức mạnh bị kiểm soái chặt chẽ. “Ta đơn giản thôi. Ta nhân nhượng ở điểm này. Juliana muốn gia nhập giới thượng lưu và rất thiết tha được trở về Ý. Có vẻ nó quậy phá chút trước khi chấp nhận đây là ngôi nhà mới của nó. Mẹ và bạn bè của bà ấy là những nhân vật có vai vế trong giới thượng lưu - những phụ nữ có dòng dõi và danh dự cao trọng, trong khi Juliana được xuất thân từ gia đình có dây mơ rễ má với William - Người chinh phục, và chắc có lẽ danh tiếng mục ruỗng của mẹ ta bôi tro trát trâu vào mặt con bé nhưng nó vẫn gặp gỡ giới quý tộc London. Nó mối nhân duyên phù hợp. Ta mạo hiểm cơ hội đó."

      Hầu tước với tin tưởng hoàn toàn, cứ như thể con đường dẫn đền thành công của Juliana chính là con đường vạch ra. Chắc chắn trong lời của chứa cấp thiết. đúng - Juliana Fiori cần nhiều hơn hỗ trợ từ phía Callie nếu muốn có chút thành tựu trong giới thượng lưu. là con của Nữ hầu tước suy đồi và thương nhân người Ý - phải quý tộc, chỉ miễn cưỡng hợp pháp trong mắt giới quý tộc.

      Nhưng Gabriel St. John, Hầu tước Ralston, cho phép quá khứ u ám trong gia phả ảnh hưởng tới tương lai em mình. Việc em St. John cam kết đưa Juliana đến với giới thượng lưu thể khí phách của họ, với tư cách là người tự hào và tâm huyết, Callie nể phục quyết định của họ. Họ phải những người hay gặp thất bại.

      “Tôi nóng lòng được diện kiến em ngài.” câu đơn giản nhưng mang hàm ý thể nhầm lẫn. Tôi cùng phe với ngài.

      nhìn với ánh mắt thông hiểu sắc bén, và lần đầu tiên trong vòng thập kỷ, nàng ngoảnh mặt . Lát sau êm ái . “Ta nghĩ hôm nay đến.”

      Nét cười vụt qua môi. “Tôi thú nhận mình cân nhắc đến đây, thưa ngài.”

      “Vậy mà vẫn ở đây.”

      Hai má ửng hồng, nàng cúi đầu bẽn lẽn. “Chúng ta thỏa thuận rồi mà.”

      Bằng giọng lặng lẽ và xa xôi, đáp. “Đúng vậy. Chúng ta thỏa thuận.”

      Giọng nam trầm thổi sức nóng khắp cơ thể Callie, nàng vội hắng giọng và đưa mắt nhìn về phía chiếc đồng hồ cái bàn gần đó. “Trễ rồi, thưa ngài. Tôi nghĩ tới lúc gặp tiểu thư Juliana. Ngài đồng ý ?”

      nhìn chằm chằm thêm lúc lâu như thể đọc suy nghĩ của nàng. Cuối cùng, dường như cũng hài lòng với điều mình thấy. Ralston lẳng lặng đứng lên và gọi em đến.

      Điểm đáng chú ý đầu tiên ở Juliana Fiori phải nét đẹp, mặc dù rất kiều diễm - với đôi mắt xanh hút hồn, làn da trắng sứ và những lọn tóc xoăn nâu hạt dẻ dày óng có thể buộc hầu hết phụ nữ làm những điều nguy hiểm hòng giành vẻ đẹp đó cho bản thân. Cũng phải đường nét thanh mảnh hay giọng líu lo mang hưởng tiếng Ý. phải chiều cao, dù vượt trội Callie và nhiều khác.

      , điều đáng chú ý đầu tiên ở Juliana Fiori chính là bộc trực của .

      “Phải cân nhắc thứ tự đúng của sữa và trà khi rót là nhảm nhí mà.”

      Callie nuốt nghẹn tiếng cười. “Chị cho rằng ở Verona người ta đặt nặng kiểu cách như ở đây?”

      . Nó là chất lỏng. Nó ấm. Nó phải cà phê. Quan tâm làm gì?” Nụ cười thoáng qua của Juliana để lộ lúm đồng tiền má.

      “Quan tâm làm gì nhỉ?” Trong tích tắc Callie thắc mắc liệu hai trai của Juliana có được tính cách đáng mến như vậy .

      “Đừng bận tâm.” Juliana đưa tay lên cách đột ngột. “Em vui vẻ ghi nhớ trước hết là trà, sau là sữa. Em ghét việc gây ra trận chiến khác giữa và châu Âu.”

      Callie bật cười, đón nhận tách trà được rót cách hoàn hảo từ tay người thiếu nữ. “Chị tin chắc Nghị viện biết ơn tài ngoại giao của em. “

      Cả hai cùng cười trước khi Juliana tiếp, “Vậy, nếu em gặp Công tước hay Nữ công tước…”. Juliana vừa vừa cẩn thận đặt lát bánh lên đĩa cho Callie.

      “Gần như chắc chắn em gặp họ”, Callie .

      “Allora [1] , khi gặp vị Công tước hay Nữ công nào đó, em gọi họ là ‘Thưa Đức ngài hoặc Đức bà’. Với những người khác, em chỉ nên gọi họ là ‘thưa ngài’ hay ‘thưa phu nhân’.”

      [1] Tiếng Ý: Vậy .

      “Chính xác. Ít nhất tất cả những người có tước hiệu hoặc danh xưng cao quý được thừa hưởng từ cha mẹ họ.”

      Juliana nghiêng đầu suy ngẫm lời Callie. “Việc này khó hơn trà nữa.” Rồi cười. “Em nghĩ tốt cho hai vì em chỉ ở đây trong quãng thời gian ngắn. Chắc chắn họ có thể nhanh chóng thu dọn tàn cuộc do đứa em người Ý đầy tai tiếng gây ra trong hai tháng phù du.”

      Callie mỉm cười trấn an. “Vớ vẩn. Em buộc giới quý tộc dỏng tai lên hết.”

      Juliana tỏ ra bối rối. “Tại sao em lại làm ảnh hưởng tới thính giác của giới thượng lưu?”

      Callie lắc đầu, cười nhiều hơn. “Đây chỉ là cách bóng gió thôi. Nó có nghĩa là em trở nên nổi bật trong giới thượng lưu.” Nàng hạ giọng để chỉ còn lời thầm . “Chị đoán cánh đàn ông kêu gào đòi gặp em.”

      “Như họ làm thế với mẹ em?” Đôi mắt xanh thẳm của Juliana vụt sáng và vẫy tay trong khí. “. Đừng gieo ý tưởng kết hôn vào đầu em. Em bao giờ lấy chồng.”

      “Tại sao lại ?”

      ra sao nếu em biến thành người giống bà ấy?” Câu lặng lẽ làm Callie nghẹn lời, trước khi nàng tìm được câu trả lời hợp lý Juliana tiếp. “Em xin lỗi.”

      “Em cần xin lỗi.” Callie vươn người chạm vào cánh tay Juliana. “Chị có thể tưởng tượng việc này khó khăn ra sao.”

      trẻ nhìn xuống lòng mình. “Trong mười năm, em giả vờ mẹ mình tồn tại. Giờ em phát ra gia đình duy nhất còn lại của em liên quan đến bà ta. Những người đàn ông này... các của em... “ Giọng nghẹn ngào.

      Callie thận trọng quan sát người thiếu nữ trước khi , “Có vẻ như họ giống gia đình lắm phải ?”.

      Cảm giác tội lỗi thể mặt Juliana. “ ràng như vậy sao?”

      Callie lắc đầu. “ hề.”

      “Em nghĩ họ thích em.”

      Callie lắc đầu nguầy nguậy. “ thể nào. Em là trẻ vô cùng đáng . Chị rất thích bầu bạn với em.”

      Juliana nhếch môi cười rồi , “Em tin Nicholas vui vẻ với em còn Ralston…”. đưa mắt nhìn Callie, giọng buồn bã. “ ấy cười.”

      Rướn người tới trước, nàng đặt tay lên cánh tay . “Chị nên can dự quá nhiều. Chị tin là mình chỉ có thể đếm được vài lần thấy Ralston cười.” Và phải là chị ít khi quan sát đâu đấy.

      Ánh mắt Juliana rơi xuống tay Callie tiếp xúc với tay mình, nhìn chăm chú trong thoáng chốc trước khi đặt tay lên tay Callie. Khi họ nhìn nhau, biểu cảm mặt trẻ đong đầy hoài nghi. “Em là rắc rối cho ấy, chị nghĩ vậy sao? Đứa con mồ côi của người bỏ rơi họ đột ngột xuất và tìm kiếm gia đình mới.”

      Callie biết mình nên kết thúc cuộc trò chuyện thích hợp này. Suy cho cùng, những khúc mắc của gia đình Ralston là vấn đề của gia đình Ralston, nhưng Callie thể ngăn bản thân. “ phải gia đình mới. gia đình cũ đúng hơn”, nàng đính chính. “Em luôn là phần của nó… em chỉ xác nhận vị trí của mình mà thôi.”

      Juliana lắc đầu. “. Họ biết gì về em hết. Em làm họ nhớ tới mẹ. Bà là mối dây liên kết duy nhất giữa chúng em. Em chắc chắn Ralston chỉ thấy bà mỗi khi ấy nhìn em. Em nghĩ ấy vui nếu em biến sau hai tháng.”

      Bất chấp tò mò cực độ về mẹ của họ, Callie đào sâu điều tra về người đàn bà nhẫn tâm bỏ rơi ba đứa con mà chỉ , “Các của em có thể hiểu em, Juliana, nhưng rồi họ hiểu. Họ thương em. Chị đoán họ bắt đầu làm thế. Chị cũng đoán họ để em ra sau hai tháng. Dù họ có cho phép chị mong em thay đổi quyết định và chọn ở lại”.

      Đôi mắt ngời sáng của Juliana chan chứa nước mắt. “Bảy tuần và sáu ngày.”

      Trái tim Callie thắt lại vì thương xót cho trẻ. Nàng cười hiền từ, “ lòng, sau khi dành cả buổi chiều với em, chị càng thấy quan tâm đến tương lai của em hơn. Chị nghĩ chúng ta trở thành những người bạn tốt”.

      Juliana vừa cười vừa sụt sùi, hít sâu, gạt nước mắt và bất an của mình. “Chị kết bạn với trai em lâu chưa?”

      Callie sửng sốt. “Bạn ư?”

      “Vâng. ràng Ralston rất coi trọng chị và xem chị là bạn. Sáng nay ấy rất háo hức thông báo rằng mình nhận được đồng ý hỗ trợ em gia nhập giới thượng lưu từ chị. Nếu hai người phải bạn bè tại sao chị ở đây, mạo hiểm danh tiếng của mình để hướng dẫn em sửa chữa mọi khuyết điểm chứ.”

      Callie biết mình thể tiết lộ . Em biết , Juliana, rồi đến lúc nào đó trong đời, người phụ nữ sẵn lòng làm mọi thứ chỉ để được hôn. Nàng nghĩ ngợi, tìm lời lẽ hợp lý nhưng Juliana lại hiểu lầm ý của im lặng đó.

      “À”, , ra vẻ thông cảm, “Em hiểu rồi. Chị phải bạn bình thường chứ gì?”.

      Callie trố mắt, “Em có ý gì?”.

      “Chị là...” Juliana nghĩ ngợi lúc để tìm ra cụm từ chính xác. “Inamorata [2] của ấy?”

      [2] Tiếng Ý: Tình nhân. 

      “Em nhắc lại được ?”, câu hỏi kết thúc trong tiếng nghèn nghẹt.

      “Người tình của ấy, đúng chứ?”

      “Juliana!” Cơn thịnh nộ dâng cao, Callie khép mình vào tư thế cao quý cùng giọng đoan chính nhất. “ được đề cập nhân tình hay vợ bé hoặc... những chủ đề cá nhân với khách!”

      “Nhưng chị chỉ là khách!” Juliana tỏ ra lúng túng. “Chị là bạn em cơ mà?”

      “Tất nhiên chị là bạn em. Nhưng em cũng được đề cập những vấn đề cá nhân như thế với bạn bè!”

      “Em xin lỗi. Em biết. Em tưởng nếu chị và Ralston là...”

      “Chúng tôi phải!” Giọng Callie run run. “Người tình. Cũng phải bạn bè! Chị đến đây giúp em là vì chị thích em. Chị thích bầu bạn với em. Hầu tước Ralston liên quan gì đến chuyện này.”

      Juliana nhìn thẳng vào mắt Callie, đợi lâu trước khi đáp lại. “Em cũng thích bầu bạn với chị, tiểu thư Calpurnia, và em rất mừng vì có chị trong chuyến này.” Rồi chúi về trước, khóe miệng nhếch lên. “Tuy nhiên, em tin rằng ngoài lòng tốt còn có thứ gì đó giữ chị ở đây. Tại sao chị lại cật lực phủ nhận như thế?”

      Callie trợn mắt, miệng há hốc kinh ngạc rồi lặng lẽ khép lại.

      "Đừng lo. Segret [3] của chị an toàn với em."

      [3] Tiếng Ý: Bí mật.

      Callie lắc đầu, “Nhưng làm gì có bí mật nào! cần phải giữ an toàn thứ gì cả!”.

      Juliana cười toe toét. “Chị thế thôi.” nghiêng đầu suy tư.”Dù sao em cũng giữ kín chuyện đó.”

      Callie ngả lưng ra ghế, nheo mắt nhìn học trò cười tươi rói như thể bé là con mèo ở cùng ụ kem đầy ăm ắp.

      Vậy mà chỉ mới hôm qua nàng còn cho rằng ngài Hầu tước là thành viên xảo quyệt nhất Ralston House.
        Chương 5


      Đối với người quan sát bình thường, Hầu tước Ralston, người thả hồn ghế bành trong căn phòng trang nhã ở Brooks - câu lạc bộ dành cho các quý ông, là thân nét hình ảnh giới quý tộc hư hỏng - xoải chân phóng túng, giày sáng bóng theo hướng lò sưởi cẩm thạch lớn, cà vạt nới lỏng nhưng tháo hẳn, tóc rối cách nghệ sĩ, mi mắt khép hờ dõi theo những tía lửa cháy tí tách. chai rượu scotch đung đưa tay, nhưng hai ngón tay chiếc ly chứa thứ chất lỏng màu hổ phách lại rất lơ đãng, chực chờ rượu xuống tấm thảm xanh dày.

      người thiếu kinh nghiệm nhận thấy đây là chân dung chàng công tử bột lười nhác.

      Tuy nhiên, quan sát đó dối trá vĩ đại vì tư thế trì trệ của Ralston che lấp hình dáng của - não căng ra suy nghĩ làm vẻ điềm nhiên của trở thành trận chiến của ý chí.

      “Em có linh cảm tìm thấy ở đây.”

      Gabriel rời mắt từ ánh lửa sang em trai. “Nếu chú ở đây để thông báo tồn tại của đứa em St. John nào khác nên tìm lúc thích hợp hơn nhé.”

      “Lạy Thánh Ala, chúng ta vẫn là bộ ba khốn khổ. Khó tin quá nhỉ.” Nick thở dài, ngồi xuống bên cạnh Gabriel. “ chuyện với Nastasia chưa?”

      Ralston hóp ngụm rượu lớn. “Rồi.”

      “À há. Chuyện đó giải thích tâm trạng của . Cố gắng xử lý nhiều năm trác táng trong vòng vài giờ là việc dễ dàng gì.”

      có thay đổi cách sống đâu, chỉ tăng thêm thận trọng thôi.”

      “Khá đủ”, Nick thích thú nghiêng đầu. “Đó là khởi đầu, em nghĩ thế, với nghiệp của .”

      Ralston cau mày. Nhiều năm sau cái chết của cha, tung hoành ngang dọc khắp London, xây dựng danh tiếng lêu lổng và trụy lạc, vang dội hơn nhiều so với .

      “Con bé trông rất giống mẹ chúng ta.”

      Gabriel xoay đầu. “Vì lợi ích của mọi người, hy vọng đó là điểm tương đồng duy nhất giữa hai người họ. Bằng , tốt hơn chúng ta nên gửi con bé trở về Ý ngay bây giờ. nghĩ danh tiếng của mẹ là trở ngại quá lớn rồi.”

      may là giàu  sang và có tước hiệu. Juliana thiếu thiệp mời cho những kiện ồn ào nhất mùa hội. Tất nhiên phải tham dự những kiện đó cùng với con bé.”

      Gabriel dửng dưng uống rượu, chịu mắc bẫy em trai. “Và chú em định thoát khỏi số mệnh tương tự ra sao?”

      Nick nhoẻn miệng cười. “ ai chú ý đến vắng mặt của con trai thứ bé nhà St. John đâu.”

      “Họ có cơ hội đó vì chú đến dự tất cả mọi kiện, Nicholas.”

      ra em được cầu tham gia chuyến về phía bắc để đến Yorkshire. Lieghton tin rằng kỹ năng của em rất cần thiết cho việc tìm kiếm bức tượng bị thất lạc của ông ta. Đảm nhận cầu đó với em cũng như chơi thôi.”

      . Chú vội vã rong chơi với những bức tượng cẩm thạch của mình và bỏ lại dè chừng lũ sói.”

      Nick nhướng bên mày. “Em cố cảm thấy bị xúc phạm bởi đánh giá dành cho công việc của em.., bao lâu nữa mới cho phép em được tự do?”

      Gabriel uống cạn ly rượu. “Chú nghĩ chừng nào con bé kết hôn?”

      “Điều đó phụ thuộc vào việc chúng ta có thể sớm dẹp bỏ ý tưởng nên kết hôn của con bé hay . Ảnh hưởng của mẹ chúng ta tác động quá lớn đến con bé, Gabriel. có thể trách nó được sao? Người đàn bà đó để lại sẹo mỗi chúng ta. Và đây là cây thập tự Juliana phải gánh chịu.”

      “Nó chẳng giống mẹ chúng ta. Nỗi sợ của nó chứng minh điều đó.”

      “Tuy nhiên, người cần phải được thuyết phục là nó và toàn thể London chứ phải chúng ta.” Hai em chìm vào im lặng lúc lâu, “ có nghĩ Juliana là mẫu người chờ đợi hôn nhân đến từ tình ?”.

      Ralston gầm gừ cáu bẳn. “Chắc chắn hy vọng bé đó có lý trí chút.”

      “Phụ nữ có xu hướng tin rằng tình là quyền lợi của họ. Đặc biệt là các trẻ.”

      thể tưởng tượng Juliana quỵ lụy mấy câu chuyện cổ tích kia. Chú quên rằng chúng ta được cùng người đàn bà nuôi dạy... đơn giản Juliana thể khao khát tình sau khi chứng kiến những tổn hại mà tình có thể gây ra.”

      Hai em lại im lặng lúc lâu trước khi Nick lên tiếng. “Vì lợi ích của chúng ta, em hy vọng đúng.” Ralston vẫn , Nick bồi vào, “Tiểu thư Calpurnia là lựa chọn tuyệt vời cho vai trò người hướng dẫn”.

      Ralston vô ý càu nhàu.

      làm thế nào bảo đảm ấy giúp đỡ?”

      “Có gì liên quan ?”

      Nick nhướng mày. “Bây giờ em cảm thấy liên quan rất lớn rồi đấy”, thấy Ralston gì, Nick đứng lên sửa lại cà vạt, “Marbury tổ chức ván bài ở kế bên. Muốn tham gia cùng em ?”

      Ralston lắc đầu và nhấp ngụm rượu scotch.

      Nick gật đầu rồi bỏ . Ralston quan sát dưới rèm mi, thầm rủa khả năng quái gở trong việc nhìn thấu bản chất vấn đề nhạy cảm của đứa em trai song sinh.

      Tiểu thư Calpurnia.

      nghĩ - có danh tiếng vẹn toàn ấy đột nhiên xuất . ta là giải pháp hoàn hảo cho việc hướng dẫn Juliana trong mùa hội đầu tiên - nghĩ thế. Nhưng lại hôn ta.

      Và nụ hôn đó khá ư là bất thường.

      Ý nghĩ đó làm sặc rượu. kiệt sức và mù quáng vì xuất của em . Bất kỳ nụ hôn nào cũng là phân tâm được chào đón.

      Đặc  biệt là nụ hôn được dâng hiến bởi đối tượng nhiệt tình, ấm áp và thú vị như thế.

      Ralston cương cứng, nhớ lại cái cách Callie trong vòng tay mình, mềm mại, tiếng thở dài êm ái, cách buông thả trong nụ hôn. tự hỏi phấn khích của nàng cho nụ hôn có chuyển hóa thành những hành động đam mê khác . Trong chốc lát, Hầu tước cho phép mình mường tượng hình ảnh nàng giường, cặp mắt nâu to tròn và đôi môi đầy đặn mời mọc, mảnh vải che thân và hé nở nụ cười tươi tắn.

      Tràng cười nổ ra ở bên kia phòng kéo Hầu tước ra khỏi ảo mộng. nhích người ghế để xoa dịu cảm giác chật chội của chiềc quần bó, lắc đầu xóa tan viễn cảnh vừa khơi gợi và tự nhắc bản thân nhanh chóng tìm nàng sẵn sàng.

      uống thêm ngụm rượu scotch, quan sát thứ chất lỏng cay nồng lắc lư trong ly lúc hồi tưởng lại chuỗi kiện kỳ quặc tối hôm trước. phủ nhận tiểu thư Calpurnia Hartwell, vốn luôn là kẻ chầu rìa nhàm chán bên sàn khiêu vũ với cái tên lạ đời - người mà thú , bao giờ nghĩ đến - khá hấp dẫn. Nàng ràng phải loại phụ nữ mang đến cho hứng thú. Thực tế, nàng khá trái ngược với tiêu chuẩn của - độc đáo, tự tin và sành sỏi.

      Vậy tại sao nàng lại hấp dẫn được nhỉ?

      Ralston cần trả lời câu hỏi đó vì tiếng ồn khàn đục vừa nổ ra phía bên kia căn phòng. Mong kéo mình khỏi những ý nghĩ phiền nhiễu, đưa mắt hướng về đám đàn ông hối hả đặt cược. Finney, người giữ sổ sách, cố gắng nguệch ngoạc những trận cá cược vào  sổ cược câu  lạc bộ Brooks càng nhanh càng tốt.

      Chúi người tìm góc nhìn tốt hơn, Ralston nhanh chóng suy ra đối tượng được đám đông quan tâm là Nam tước Oxford. Oxford là trung tâm của ván cược, hiển nhiên chủ đề hẳn phải là hành trình tìm vợ tưởng như dài vô tận của ta. Nhiều tháng ròng, Oxford nợ ngập đầu vì thói bài bạc, thông cáo rộng rãi với các thành viên ở Brooks là ta mong mỏi kết hôn với dâu nào đó càng giàu có càng tốt.

      Lẽ thường, Ralston chỉ cảm thấy khó chịu với việc Oxford ồn ào hay say khướt, nhưng với tình trạng cần giải khuây, ngài Hầu tước xem việc lần này là ngoại lệ. đứng lên và tiến lại gần nhóm người kia.

      “Mười guinea [4] cho Prudence Marworthy."

      [4] loại tiền kim khí cổ của .

      ta có khuôn mặt giống con ngựa!” Oxford tự .

      “Của hồi môn của ta cũng, đáng để tắt đèn lắm chứ!” giọng vang lên từ phía sau đám đông. Ralston là người duy nhất trong phòng cười nổi.

      “Tôi cá hai mươi guinea là ai ngoài còn Berwick chịu lấy ông!” Bá tước Chilton ném tiền cược của mình lên sàn và thu về rừng tiếng rên rỉ bất ngờ trước mức độ vung tiền đặt cược của ông ta.

      ta có thể giản dị”, Oxford vừa vừa cười, “nhưng cha ta là người giàu nhất nước An”.

      cảm thấy hứng thú với cuộc trò chuyện hèn hạ kia, Ralston quay lưng rời khỏi phòng. gần như đến cửa giọng vang lên.

      “Tôi đoán ra rồi! Con nhà Allendale!”

      dừng bước rồi quay lại nghe tiếp. Người phụ nữa đó ám ảnh .

      hay rồi. ta vừa đính hôn với Rivington”, ai đó lên tiếng. “Nếu các người nghĩ Thiên thần Allendale chịu lấy Oxford các người mất trí rồi.”

      phải nàng xinh đẹp… người còn lại cơ mà.”

      nàng mũm mĩm hả?”

      “Với cái tên hết sức buồn cười.”

      Thái độ nghênh ngang của Oxford có vẻ là do tác động của rượu, và gã tận hưởng từng giây từng phút. “Rivington nhanh trí đặt tay vào gia tài Allendale… Tiểu thư Cassiopeia phải cái kết tồi nhất trong câu chuyện của tôi.”

      “Calpurnia.” Ralston ôn tồn gọi lại đúng tên, quá dịu dàng để có thể nghe thấy, cùng lúc một gã khác sửa lời Oxford.

      Nam tước tiếp tục huơ ly loạn xạ. “Tên gì cũng được, tôi lại giàu có - đủ giàu để nuôi nhân tình ngon lành và cần bận tâm đến vợ. Ngoại trừ cho ta người thừa kế và thời gian rỗi. Tôi nghĩ ở tuổi ta”, gã nhấn mạnh cách tục tằn, “ ta biết ơn bất kỳ thứ gì tôi mang lại cho ta”.

      Tuyên bố của Oxford thổi lên tràng cười chối tại.

      ghê tởm có căn cứ quét qua Ralston. đời nào Calpurnia Hartwell chịu cưới Oxford. Người phụ nữ với đam mê như thế chịu an phận với tên khốn. Trong đời mình, Ralston chưa bao giờ cảm thấy chắc chắn hơn lúc này.

      “Ai sẵn lòng nhận kèo ta là của tôi trước tháng Sáu nào?”

      Vài người bạn của Oxford gia nhập cuộc chơi, những người khác cược Bá tước Allendale ra mặt từ chối cuộc hôn nhân, ít nhất người đặt cược Oxford trốn kết hôn với tiểu thư Calpurnia hòng đạt được mục đích.

      “Tôi nhận tất cả kèo.” Lời Ralston tuy lặng lẽ phát ra từ phía bên kia phòng nhưng làm câm lặng những người khác, từng người quay lại nhìn ngài Hầu tước.

      Oxford cười toe toét. “A, Ralston. Tôi thấy . muốn đặt cược về dâu tương lai của tôi ư?”

      Ralston thể hình dung hiên ngang vào nhà mình tối qua lại nghĩ Oxford là mối phiền toái. chưa bao giờ thấy ván cược dễ thắng đến vậy.

      Dễ như lấy kẹo của con nít. “Quả vậy. Oxford. Tôi chấp nhận mọi ván cược về tiểu thư Calpurnia. đời nào ta lấy đâu.” quay sang tay ghi sổ sách. “Finney, nhớ lời ta. Nếu Oxford có cơ hội ngỏ lời với tiểu thư Calpurnia hầu như chắc chắn ấy từ chối.”

      Đám đông xì xầm hoang mang còn Finney thản nhiên hỏi, “Bao nhiêu, thưa ngài”.

      Ralston nhìn vào mắt Oxford và . “Để thêm hứng khởi, ta nghĩ ngàn bảng là được rồi”, quay gót rời phòng, bỏ lại đám đàn ông hoàn toàn điếng hồn.

      Găng tay thách đấu được ném ra.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :