1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

10 Bí Quyết Chinh Phục Trái Tim

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,954

      Chương 10


      Nick biết có ai đó nhìn trước khi mở mắt.

      Giữ hơi thở bình thản, xem xét lại những lựa chọn của mình.

      có thể nghe thấy hơi thở và đều đều cách đó vài bước chân. Vị khách mời này bước đến gần , sát bên giường và hoàn toàn lo sợ. Nếu chuyện này xảy ra thập kỷ trước, khi ở Thổ Nhĩ Kỳ, xử lý ngay - nhưng ở Yorkshire, bị mắc kẹt trong cơn mưa bão, cùng với nhóm người lạ lùng.

      ngửi thấy hương cam, điều đó có nghĩa là Isabel bước vào phòng sáng nay. thích thức giấc với nàng bên cạnh . Những kiện diễn ra vào buổi tối hôm trước chỉ làm tăng tò mò của về nàng, chưa từng biết đến người đàn bà nào quá đam mê... và cũng quá bí hiểm đến vậy. muốn khám phá mọi điều về nàng.

      Đúng vậy, thích đánh thức nàng giường của , ấm áp và lộng lẫy, bên cạnh , ánh mắt màu mật ong của nàng, vẫn còn ngái ngủ và chào đón . thế giới tuyệt hơn cái giường tràn ngập những điều mơ đó.

      nhanh chóng tập trung đến vấn đề tại. Vị khách của nguy hiểm - đó là điều biết - nhưng bây giờ phải là lúc để mơ tưởng về bà chủ của trang viên này. Thực tế, nghĩ về Isabel là điều rất nguy hiểm.

      Nick mở mắt và nhìn thấy ánh mắt nghiêm nghị màu nâu, hoàn toàn khác với người mà nghĩ tới.

      “Tốt. Ngài thức dậy.”

      Trong số tất cả những vị khách mời, Nick nghĩ mình gặp cậu Bá tước tuổi của Townsend cúi thấp bên cạnh giường , chớp mắt.

      “Dường như là thế.”

      “Em đợi thức dậy.” James tuyên bố.

      “Ta xin lỗi vì bắt em chờ.” Nick lạnh lùng đáp.

      “Thực sao cả. Em có bài học nào trong giờ nữa.”

      Nick ngồi dậy, tấm chăn bằng vải lanh rơi xuống thắt lưng trần của khi vươn người xoa mặt để xua cảm giác buồn ngủ. “ có ai với em rằng lẻn vào phòng ngủ của khách là cử chỉ khiếm nhã à?”

      James nghiêng đầu sang phía. “Em nghĩ điều đó chỉ dùng đối với các .”

      Nick mỉm cười. “Đúng vậy, thậm chí đúng hơn với phòng của các .”

      James gật đầu như thể Nick vừa kể lại vài bí mật lớn vậy. “Em nhớ điều này.”

      Giấu thích thú, Nick đưa đôi chân của qua mép giường, mặc chiếc áo quá ngắn được mang đến vào tối hôm trước. Đứng dậy, Nick kéo dây thắt lưng của chiếc áo choàng chặt hơn và quay sang cậu bé quan sát từ phía đối diện của chiếc giường.

      James tạo ra khí căng thẳng xung quanh mình - cảnh giác trong đôi mắt nâu làm cậu bé có vẻ già hơn so với tuổi - Nick cảm nhận được khi James dõi theo hành động của , làm thể nghĩ đến Isabel, dường như nghiêm nghị đó mang tính di truyền.

      “Ta có thể làm gì cho ngài, thưa Bá tước Reddich?”

      James lắc đầu. “ ai gọi em như thế.”

      “Họ nên bắt đầu gọi như thế. Em là Bá tước Reddich phải ?”

      “Đúng vậy...”

      “Nhưng?”




      James cắn cắn bên môi dưới. “Nhưng em thực làm những việc mà Bá tước làm. Em chưa đủ lớn.”

      “Như chuyện gì nào?”

      “Những chuyện mà cha em làm.”

      “Thế à. dám chắc mình đủ tuổi để làm những việc như cha em đâu”, Nick , về phía đối diện của căn phòng và vỗ nước lạnh từ chậu rửa lên mặt. lấy chiếc khăn lanh từ giá treo gần đó lau khô mặt trước khi quay sang James, giờ ngồi ở cuối chân giường nhìn .

      “Em cho rằng, em sớm học thôi”, James và Nick nhận ra thiếu hào hứng trong giọng của James. “Isabel rằng khi hoàn thành các công việc trong căn phòng chứa tượng, chúng em có đủ tiền để cho em học.”

      Nick gật đầu ngay lập tức trước khi đưa dao cạo râu được đặt bên cạnh chậu rửa lên và xoa xà bông lên mặt. quay lại phía chiếc gương ở góc phòng, biết James vẫn theo dõi những di chuyển của , thích thú . “Em bao nhiêu tuổi?”

      “Mười tuổi.”

      Mọi thứ đều thay đổi khi ở độ tuổi này.

      Nick vờ như nhìn thấy ánh mắt chăm chú của cậu bé. đặt lưỡi dao lên cằm mình cách cẩn thận và , “Em biết đấy trai Hầu tước”.

      Phải mất giây để James có thể nghe thấy được lời Nick , do cậu bé mãi chăm chú vào di chuyển của chiếc dao cạo bằng thép khắp làn da của Nick. Khi thấy chúng lướt , cậu bá tước tuổi tròn mắt ngạc nhiên. “ sao?”

      “Đúng vậy.” Nick tập trung vào việc làm trong vòng vài giây trước khi thêm, “Ở trường học ấy học được hầu hết những điều cần thiết để trở thành Hầu tước”.

      Họ im lặng, trong phòng chỉ còn thanh của tiếng nước phát ra từ dao cạo râu của Nick khi James suy nghĩ về câu hỏi. “ học phải ?”

      “Đúng vậy.”

      có thích ?”

      “Thỉnh thoảng.”

      “Và những người khác?”

      Nick dừng lại, dùng việc cạo râu để tạo thời gian cân nhắc câu trả lời. có nhiều điểm chung với cậu bé này - câu chuyện cũ kỳ lạ làm trở nên khác biệt so với những người bạn cùng lứa, tương lai mập mờ, quá khứ may mắn. Nick nghĩ lại ruồng bỏ của mẹ , tình trạng rối loạn của những câu chuyện tầm phào sớm bắt đầu sau khi bà ấy bỏ , cái cách cha từ bỏ, gửi Nick và Gabriel đến trường mà chuẩn bị cho họ phải làm thế nào để đối mặt với chuyện người khác ... đối mặt với việc họ chế giễu. Là con trai thứ hai, có tước hiệu, Nick phải nhận hàng loạt những trò trêu chọc và trong những ngày đó, chính lao vào việc học ở trường.

      Đó là trước khi học được cách trả đũa lại bằng nắm đấm. Trước khi hiểu được kích thước, tầm vóc và thể lực có thể mở ra cánh cửa cuộc đời tốt hơn nhiều so với cuộc đời dự kiến sống với thân phận là đứa con trai thứ hai của Hầu tước Ralston.

      , thích trường học. Nhưng với James khác. Cậu ta phải con trai của Hầu tước hèn yếu và nữ hầu tước có đức hạnh đáng hổ thẹn. Cậu ta là Bá tước và xứng đáng được hưởng kính trọng của tước vị đó mang lại.

      “Thỉnh thoảng đàn ông phải làm điều họ thích. Đó là những điều làm nên người đàn ông.”

      James ngẫm nghĩ câu đó. Nick quan sát cậu bé qua gương, tự hỏi cậu bá tước tuổi này nghĩ gì. Cuối cùng, cậu bé ngẩng cao đầu. “Em thích được coi là người đàn ông.”

      “Vậy e rằng trường học là điều cần thiết.”

      “Nhưng còn có...” Nick ép cậu bé, thay vào đó lau khô khuôn mặt bảnh bao của mình và im lặng chờ đợi. “Các sao?”

      Có cảm giác gì đó trào dâng trong ngực Nick - cảm giác như bị ai đó siết chặt khi nghe thấy câu hỏi chua xót đó. Cậu bé lo lắng về người chị . Và, nghĩ đến khinh suất của nàng trong vòng hai ngày qua, Nick đổ lỗi cho cậu bé vì trách nhiệm đó.

      phải là vậy.

      “Dường như chị của em có thể tự mình làm mọi việc khá tốt, em nghĩ thế à?”

      James lắc đầu. “Isabel ghét ở mình. Chị ấy buồn nếu em rời .”

      Nick cưỡng lại những hình ảnh về Isabel buồn bã và đơn. thích điều đó.

      nghĩ ấy có thể hiểu được trách nhiệm của em.”

      James quay lưng lại cắn cắn môi - thói quen mà Eton đập cho cậu ta phát ngay tức , Nick nghĩ, nỗi thất vọng nhói lên cùng suy nghĩ ấy.

      “Nhiệm vụ của em ở đây là gì? Đối mặt với những ?” James hỏi.

      “Isabel và Lara ở đây khi em quay lại, James à. Và họ rất vui vì em học được tất cả mọi điều để trở thành Bá tước.”

      James lắc đầu dữ dội. “Họ ...”, cậu bé dừng lại, tập trung suy nghĩ và lại. “Em thể bảo vệ họ khi em học.”

      Nick cảm nhận được lời đó lóe lên tia cảnh báo. “Bảo vệ họ?”, lặp lại, cố giữ giọng bình thản ngay khi tiến đến gần James hơn. “Bảo vệ họ khỏi điều gì?”

      Cậu bé quay , nhìn ra ngoài cửa sổ của căn phòng, thấp thoáng những cánh đồng xanh mướt. “Khỏi... mọi thứ.”

      Ngay lập tức Nick có thể hiểu được mặc dù James ra nỗi lo lắng, nhưng lại tiết lộ chi tiết cụ thể. cũng biết cậu bé chia sẻ nó cách dễ dàng. “James”, muốn làm cậu bé bỏ , “Nếu em có cái gì đó lo lắng - có thể giúp”.

      James quay đầu lại và nhìn thấy vết sẹo của Nick, điều đó làm cậu ngạc nhiên - phải do cái mà cậu ta nhìn thấy, mà do lần đầu tiên cậu nhìn thấy. chú ý của James biến mất nhanh như nó xuất , lần này cậu chuyển sang nhìn đôi vai của Nick, nơi mà căng ra vì chiếc áo quá . “Em nghĩ có thể giúp được”, cuối cùng cậu bé cách nhàng, “Em nghĩ đủ to để giúp đỡ”.

      Nếu Nick bị phân tán tư tưởng trước lời của James, phì cười. biết kích thước của mình - biết rằng nó áp đảo những người quen biết. “ chưa bao giờ gặp phải nguy hiểm nào mà thể vượt qua.”

      Câu kiêu ngạo đó chỉ chứa nửa , nhưng cậu bé cần biết điều đó.

      James gật đầu. “Họ cần ai đó bảo vệ. Đặc biệt là...”

      Isabel.

      Cái tên đó xuất trong tâm trí Nick khi cảm nhận được lo lắng quá ràng khuôn mặt của James.

      Có thể nàng trong tình cảnh vô cùng nguy hiểm? Có thể ai đó đuổi theo nàng? Có thể nàng lẩn trốn điều gì đó? Nick nghiến răng, cảm giác muốn bảo vệ trào dâng trong . muốn xông ra khỏi căn phòng này, tìm nàng và lôi ra mọi thông tin về nàng. này vướng vào chuyện quái quỷ gì thế?

      Cuối cùng, James thầm , “Đặc biệt là Georgiana”.

      như nhận ra điều gì đó, mắt sáng lên. Georgiana.

      “Ai là Georgiana?”

      “Gia sư của em.”

      Họ tìm thấy ấy.

      Niềm hứng thú của việc săn xuất và Nick cố đè nén cảm xúc của mình, giữ giọng bình thường. “Vậy ấy làm gia sư cho em bao lâu rồi?”

      “Chỉ vài tuần. Nhưng chị ấy là người tốt. Chị ấy tiếng La tinh. Và chị ấy biết rất nhiều điều để trở thành Bá tước.”

      có tin tức về em của ngài Công tước.

      “Nếu chị ấy cần em và em ở đây chuyện gì xảy ra?”

      Câu hỏi vô tội đó làm gián đoạn cuộc điều tra của Nick. Bao nhiêu lần tự hỏi cùng điều như thế khi ở tuổi của James? Chuyện gì xảy ra với mẹ , nếu bà cần nhận ra điều đó? Làm thế nào để bảo vệ bà khi biết bà đâu?

      lắc đầu để xóa bỏ ý nghĩ đó. Đây là cậu bé say mê gia sư của cậu ta - hoàn toàn khác. “ biết rất khó để có thể rời xa điền trang này, nhưng dám chắc ấy hoàn toàn ổn khi có em.” James dường như muốn phản đối, vì vậy Nick tiếp tục. “Chẳng phải bây giờ ấy rất tốt sao?”

      “Đúng vậy - nhưng... chuyện gì xảy ra nếu ai đó đến tìm chị ấy?”

      chút cảm giác tội lỗi. Ai đó ở đây sẵn sàng bảo vệ ấy.

      ấy ổn.” Ít ra Nick có thể hứa điều đó với cậu bé.

      James muốn thêm - Nick có thể nhận ra điều đó. Nhưng, thay vào đó cậu ta cúi đầu xuống sàn nhà và , “Em nghĩ rằng, có lẽ... nếu em ... có thể ở lại ? Chỉ để đảm bảo họ an toàn được ?”.

      Nick chăm chú nhìn cậu bá tước tuổi, trong đôi mắt đó chứa đựng quan tâm mà thấy trong mắt của Isabel vào buổi tối trước đó.

      Họ dính líu tới chuyện quái gì thế? Những này là ai? Tất cả họ đều là quý tộc ư?

      Nick hít thở sâu. Nếu ấy có ngôi nhà đều là những thuộc tầng lớp quý tộc, Isabel vi phạm hàng chục luật lệ của nhà vua. Nàng gặp rắc rối lớn. Nhiều rắc rối hơn có thể giúp nàng thoát khỏi.

      Nick đến chỗ quần áo của được là ủi và chiếc áo sơ mi mới bằng sa tanh được đặt bên ngoài. Cầm đống quần áo lên, quay lại phía James sốt sắng chờ trả lời. “ ở đây đủ lâu để đảm bảo với em rằng tất cả bọn họ đều an toàn. Điều đó đủ chứ?”

      hứa chứ?”

      hứa.”

      khuôn mặt James xuất nụ cười nhõm điều đó làm Nick nhớ đến Isabel.

      Nick thích cảm giác hạnh phúc của James. “Còn bây giờ hãy đợi bên ngoài khi thay đồ và em có thể dẫn đến xem phòng học của em. rất muốn gặp gia sư của em.”

      Mười lăm phút sau, Nick theo James qua hành lang bên của Townsend Park dẫn đến phòng học.

      “Đó là con đường đến phòng chứa tượng - có lẽ dùng bữa trưa ở đó. Nếu thấy thích.” James luôn miệng từ lúc hai người đồng hành cùng nhau hành lang ngoài phòng ngủ. Dường như cuộc chuyện của họ làm James cảm thấy thoải mái, mặc dù có nhiều kinh nghiệm tiếp xúc với trẻ em, nhưng cảm thấy vui khi giải tỏa được lo lắng quá ràng của cậu bé.

      lo lắng đúng đắn.

      Nick kìm nén cảm giác tội lỗi. “Có lẽ. Sau này chúng ta có thể biết được giúp được gì. Nhưng cố gắng.”

      Câu trả lời dường như làm James thấy hài lòng và James gật đầu, quay sang cánh cửa đóng gần đó, cánh cửa bằng gỗ tối màu làm nó khó có thể nhận ra từ phía hành lang mờ ảo. James đặt hai tay lên ván cửa lớn và đẩy ra, phía bên kia phòng sáng và ấm áp.

      Nick theo cậu bé bước vào trong và thầm suy tính điều gì đó. nhiều năm từ khi có lý do để bước vào bên trong phòng học, nhưng nơi này lập tức mang lại cảm giác vừa xa lạ vừa quen thuộc - từ những dòng chữ La tinh được viết xung quanh phòng làm cảm nhận mùi thơm của bụi phấn vương vấn trong mũi .

      Trong góc phòng, Isabel gập người cúi xuống bên hộp hình tam giác bằng thủy tinh lớn, trẻ với mái tóc thẳng chăm chú ngắm nhìn. Georgiana. Thậm chí giữ dáng vẻ con của Công tước - thẳng thắn và chân như người dân thường - Nick nhận ra ấy. có mái tóc với những lọn xoăn vàng óng và đôi mắt màu mật ong của dòng họ Leighton. quay lại khi nghe thấy tiếng gào chào buổi sáng của James, ánh mắt lập tức dừng lại ở Nick. Nick cố gắng che giấu phát của mình, nhưng nhìn thấy hoảng sợ trong mắt và lập tức biết rằng Townsend Park bắt cóc các - mà là cứu họ. Georgiana sợ . có thể biết là ai - nếu Isabel kể với ấy vết sẹo cũng tố cáo - và có thể biết rằng người bạn của trai .

      Georgiana thầm xin cáo lỗi, rồi rời khỏi, chiếc váy bay bổng phía sau khi khẩn trương sang phòng bên cạnh qua cánh cửa thông. Nick nhìn Georgiana rời , cảm giác lạ lùng giằng xé trong lòng.

      Cảm giác tội lỗi.

      thích nó.

      Với cảm giác tội lỗi, quay sang Isabel, nàng mặc chiếc váy muxơlin màu xám, tiến gần đến chiếc hộp thủy tinh trong suốt, đầu nàng và cánh tay dài của nàng bị che kín bởi chiếc hộp trong suốt đó. “Vì tất cả - Tại sao chị lại đồng ý chứ - cái thứ đáng nguyền rủa tốt nhất nên tránh xa chị như nó có thể.”

      “Izzy!” James xông tới kéo tay nàng ra. “Chị làm gì ở đây? Chị làm nó đau!”

      “Chị làm thế.” Lời vang lên bên cạnh chiếc hộp và Nick tiến gần hơn vào căn phòng để nhìn kiến trúc bằng đá và cây xanh, giống như khu rừng . Ở đó, xuyên qua tấm kính, có thể nhìn thấy những ngón tay Isabel tách lá và đá cuội sang bên và cuối cùng là cành cây to. chăm chú nhìn khi nàng dịch chuyển được tảng đá lớn để nàng có thể nhàng cầm và giữ chặt lấy nó. “Ta tóm được mày rồi!”

      Isabel đứng lên với nụ cười chiến thắng, vài sợi tóc dài màu vàng rơi khỏi nút buộc, gợi lên hình ảnh trẻ năng động nơi đồng quê. Ngay lập tức Nick nhớ đến buổi tối trước đó, nhớ đến những nụ hôn của nàng - quá tươi mát và mãnh liệt và nồng nàn. Nick chăm chú nhìn, mỉm cười khi nàng cầm phần thưởng của nàng lên cao, nàng đặt nó lên vị trí mà James thể với tới.

      Cậu bá tước tuổi kiễng lên đầu ngón chân, cố gắng chạm vào vật được tới. “Izzy! Đưa nó cho em!”

      “Tại sao chị phải làm thế?” Nick cảm nhận được đùa giỡn trong giọng của nàng - thu hút. “Chị là người tìm ra nó. Vì vậy nó thuộc về chị.”

      “Chị thậm chí còn thích rùa mà!”

      “Em trai à, em nên biết ơn vì điều đó.”

      Nàng mỉm cười nhìn James và nhận ra xuất của Nick. biết khoảnh khắc đó nàng nhìn thấy . Nụ cười của nàng biến mất và ngay lập tức nàng nhìn xung quanh phòng. Tìm Georgiana. Nàng giấu ấy khỏi . Nick cảm thấy chút giận dữ - nàng tin .

      Nàng nên như thế. tiết lộ vị trí của họ cho cả thế giới biết.

      Nàng đưa tay sờ lên tóc mình cùng lúc đó tiến đến và cảm nhận được lo lắng của nàng. xuất của làm nàng sao nhãng, nàng hạ thấp tay, làm con vật nàng vừa tự hào bắt được vừa đúng tầm với của James.

      Nick cảm thấy mất mát sâu sắc do thay đổi trong cách cư xử của nàng. muốn nụ cười hạnh phúc của Isabel. phát chán với thái độ căng thẳng này rồi.

      khẽ gật đầu. “Quý Isabel. Lại lần nữa chúng ta gặp nhau trong... hoàn cảnh... đặc biệt.”

      Isabel nhanh chóng nhún gối cúi chào, để có thể tránh ánh mắt , đoán. “Quý ngài Nicholas. Nếu ngài đừng xuất theo cách mời, tôi đảm bảo tôi bớt kỳ dị hơn.”

      “Ta bao giờ coi nàng là kỳ dị. Mà là độc nhất, đúng thế. Dĩ nhiên hấp dẫn. Nhưng bao giờ là kỳ dị...”

      Má nàng ửng đỏ và thích thú lên qua ánh nhìn của Nick. Thậm chí khi định hành động theo cảm tính, tuy nhiên, nhận thấy xuất của James. Quay sang nhìn cậu bé, cúi thấp. “ rất thích rùa, Bá tước Reddich. Con rùa của em nhìn rất đẹp. có thể nhìn ?”

      James hào hứng khoe với Nick con vật nuôi của cậu ta. Nick ngắm nghía con rùa. “Quả là rất đẹp.”

      James cười toe toét. “Tên của nó là George. Theo tên nhà vua.”

      “Tôi chắc chắn rằng nhà Vua rất tự hào khi có cùng tên với con vật này.”

      “Em tìm thấy nó vào mùa xuân. Izzy và em làm vườn thú cho nó. Chúng em mất vài tuần để hoàn thành đó.”

      Nick nhìn về phía Isabel, tò mò về trẻ có thể dành thời gian để xây dựng môi trường sống cho con rùa. “Có phải nàng ?” Ánh mắt rời khỏi nàng. “Đó là kế hoạch tuyệt vời.”

      Isabel thấy cáu kỉnh vì cuộc chuyện đó, cố tình quay và khoanh tay, khiến phần vải ngực áo căng ra ôm sát lấy ngực nàng.

      Nick muốn bản thân nhìn thấy.

      Nàng có bộ ngực đẹp.

      “Được rồi, tốt thôi, nếu chúng ta di chuyển vườn thú này, George có nhà nữa”, Isabel , kéo chú ý của Nick quay trở lại vật cầm tay. “Mái nhà bị dột đúng vào chỗ của con rùa.”

      James và Nick nhìn theo hướng ngón tay của Isabel, chỉ lên mái nhà. Có lỗ thủng đó và quả thực nhà của George ở ngay bên dưới.

      “Ngài có thể ở lại cũng được, thưa ngài Nicholas”, Isabel , giọng lạnh nhạt. “Chúng ta có thể sử dụng sức mạnh cường tráng của ngài.”

      Nick cảm nhận được chút thỏa mãn trong giọng của nàng - dấu hiệu căn bản cho thấy biến đổi trong mối quan hệ của họ. Câu trả lời thô lỗ phải điều nên làm, biết điều đó. “Ta coi đó là lời khen tuyệt vời khi nàng nghĩ ta hữu dụng, thưa quý Isabel.”

      Nick nhìn thấy nụ cười xuất môi nàng khi nàng quay lại bức tường thủy tinh khổng lồ. Nàng phải là người phụ nữ lạnh lùng như nàng muốn.

      “Đặt George xuống đằng kia”, nàng với em trai, chỉ vào chiếc bàn thấp ở góc cuối phòng. “Sau đó hãy đến đây và giúp đỡ.” Nàng lại ngước nhìn lên trần nhà, xem xét những lựa chọn.

      Cuối cùng, nàng nhìn Nick, chỉ về phía góc cuối phòng và , “Tôi nghĩ đây là công việc chung duy nhất của chúng ta”.

      Nick gật đầu, đứng tại đầu của chuồng thú. “Ta nghĩ rằng nàng để ta tìm Rock giúp đỡ thay vì tự mình làm điều đó chăng?”

      Isabel cũng đứng như Nick ở góc đối diện của chuồng thú. “Nếu tôi cần giúp đỡ, St. John, tôi gọi người hầu.”

      “Dĩ nhiên rồi.” Nick lạnh nhạt và tự hỏi ai trong nhóm pha tạp của nhiều người hầu nữ mà nàng gọi đến. Điều đó đáng tranh luận. đặt vai mình vào chiếc chuồng và đẩy. Ôi Chúa ơi, cái thứ này nặng khiếp. làm hầu hết việc di chuyển chuồng thú. Isabel dùng sức để dịch sát nó vào vị trí mới, James đứng nhìn và ôm chặt lấy George.

      Và sau đó, bầu trời sụp đổ.

      Trong giây lát, cố gắng thở, đợi chờ Isabel cho biết nàng rất hài lòng với vị trí mới của chuồng thú và ngay sau đó có tiếng nổ kinh khủng phía sau . xoay người nhìn thấy miếng thạch cao khổng lồ trần nhà rơi xuống, rơi chính xác vào vị trí họ đứng đó phút trước. Đám bụi hằn đoạn trần bị ướt, thấm đẫm nước mưa suốt đêm qua.

      thoáng im lặng sững sờ khi tất cả họ chứng kiến cảnh tượng kinh hãi đó trước khi Isabel thở dài. “Tôi biết việc này chỉ là vấn đề thời gian mà. Bây giờ ngài biết tại sao tôi lại sửa mái nhà vào hôm qua rồi chứ, thưa ngài Nicholas.” Nàng quay sang nhìn James. “Em phải tìm gia sư của em . Chị nghĩ em có thể dùng được phòng học vào hôm nay đâu.”

      James chớp mắt nhìn chị mình, xem xét lựa chọn của mình. Hình như, buổi chiều với gia sư của cậu ở nơi nào đó khác phòng học quả là rất hấp dẫn. Đặt George vào căn nhà của nó, James chạy vụt ra khỏi phòng, để lại Nick và Isabel với đống bừa bộn.

      Nick ngắm nhìn chú rùa chui ra khỏi mai của mình và xé lấy chiếc lá ở gần nhất và chậm chạp nhai, hề quan tấm đến thay đổi bên ngoài.

      Ôi, đúng là rùa.

      Nick quay sang nhìn Isabel khi nàng ngước lên nhìn cái lỗ ở trần nhà. Rồi cũng ngước nhìn nó. giọt nước mắt chảy ra từ góc mắt nàng rơi xuống má. Ngay lập tức nàng lau nó , rất nhanh như thể giọt nước mắt đó hầu như chưa xuất .

      Nhưng nhìn thấy nó.

      Chết tiệt.

      “Isabel...”, , ngập ngừng trong giọng dường như khá lạ đối với .

      Hít thở sâu, nàng quay sang nhìn . “Bây giờ chúng ta thể làm điều gì nữa rồi phải ? Chỉ hy vọng cơn mưa dừng trước khi chúng tôi phải xây bồn tắm ở đây.”

      Và, khi nghe thấy câu đó, cảm thấy ngưỡng mộ người phụ nữ này biết bao nhiêu. Mọi người phụ nữ gặp - từ mẹ , đến những người phụ nữ cùng lên giường - đều dùng nước mắt cách giả tạo.

      này lại che giấu chúng.

      Và điều đó làm chú ý hơn.

      muốn ôm lấy nàng. Để nàng có cơ hội giảm bớt đề phòng của mình. Nàng có quá nhiều trách nhiệm lớn lao. đổ lỗi cho nàng vì cảm giác bị áp đảo. Nhưng biết nàng muốn nhắc đến giọt nước mắt đó, nên làm. “Tất cả những ngôi nhà tốt nhất ở London đều có bồn tắm. Họ tiêu tốn hàng đống tiền vì nó. Nàng theo kịp thời thế rồi.”

      Có điều gì đó trong ánh mắt nàng khi nàng nhìn - điều gì đó như biết ơn và cảm giác thoải mái. “Tốt thôi, chúng ta mới may mắn làm sao khi có được mái nhà như thế này phải ?”

      Rồi nàng mỉm cười, thanh khúc khích của tiếng cười kích động cảm giác của . tự cho mình hòa vào cùng tiếng cười của nàng. Họ cười lúc, tận hưởng bầu bạn và nhõm.

      Khi hài hước của Nick biến mất trong im lặng, điều đó làm lộ ra điều gì đó. thích này. Thẳng thắn mà , rất muốn thừa nhận điều đó.

      ý nghĩ tỉnh táo. Ý nghĩ đó gợi lên cảm giác đau đớn. Hoặc trói buộc.

      hắng giọng. “Ta băn khoăn về việc James lo lắng cho an toàn của nàng, nhưng giờ ta thấy cậu bé nhầm. nguy hiểm vẫn rình rập xung quanh nàng.”

      Đôi lông mày của nàng nhíu lại gần nhau. “James lo lắng cho tôi sao?”

      “Về nàng, về gia sư của cậu bé, về Lara... về ‘những ’ mà James nhắc.” Lập tức nàng quay . “Isabel, có điều gì đó nàng nên cho ta biết ?”

      Hãy kể cho ta. muốn nàng tự thú nhận mọi chuyện. Nếu nàng làm điều đó, làm tất cả trong phạm vị quyền lực của mình để giúp họ an toàn. Nhưng nàng phải tin .

      Dĩ nhiên Isabel gì cả, thay vào đó nàng khắp phòng để tìm cái xô hốt tất cả những miếng thạch cao bắn tung tóe khắp căn phòng.

      “Isabel... Ta có thể giúp nàng.” Ngay khi câu vừa được thốt ra, biết mình nên điều đó.

      “Điều gì làm ngài nghĩ rằng chúng tôi cần giúp đỡ?” Giọng của nàng bình thản nhưng Nick vẫn nhận ra được căng thẳng trong đó. quá hiểu nàng.

      Nick cúi thấp người đối diện chỗ Isabel dừng lại để dọn dẹp. Nick cởi bên găng tay, bàn tay trần của nhàng chạm vào làn da của nàng ở giữa găng tay và cổ tay áo của nàng. “Đừng đẩy ta ra. Ta biết có chuyện ổn.”

      Isabel nhìn xuống nơi mà Nick đặt tay lên, rồi ngước nhìn ánh mắt . Đôi mắt nàng lên cứng rắn. “Tôi phải là người cố xua đuổi ngài. Tất cả hiểu lầm ở đây chỉ là mái nhà bị dột và vị khách chịu ở yên chỗ. Đừng cố gắng tìm hiểu về chúng tôi nữa. Chúng tôi phải là vấn đề của ngài, thưa ngài Nicholas. Ngài làm rất tốt để cả hai chúng ta phải giả bộ với nhau nữa rồi đó.” Đáp lại những câu của nàng là im lặng. Nàng giật tay mình khỏi tay và tiếp tục dọn dẹp. “Tôi có thể tự chăm sóc cho chúng tôi. Tôi luôn luôn có thể.”

      Có hàng trăm vết thương trong những lời này.

      “Ta nghĩ nàng có thể.”

      Nàng quay sang , nàng lên giọng cứng rắn. “Đúng vậy. Mọi người đều nghĩ thế. Nhưng tôi ở đây nhiều năm. mình. Giữ gìn ngôi nhà này. Và tôi ở đây sau khi ngài rời . Với mái nhà bị dột và Bá tước tuổi và tất cả.”

      Ngực nàng lên xuống rộn ràng vì tức giận và chỉ điều duy nhất có thể nghĩ đến. Lời đó hoàn toàn thích hợp. “Hãy để ta giúp nàng.”

      Nàng nheo mắt nhìn , ngực nàng vẫn đập lên xuống rộn ràng trong căn phòng im lặng. “Ngài muốn giúp gì? Định giá bộ sưu tập đá cẩm thạch chết tiệt đó .” Nàng lại quay lại và nhìn nàng, siết chặt nắm đấm vì tức giận.

      Có điều gì đó diễn ra trong ngôi nhà này. đối mặt với vô số kẻ thù cực kỳ xấu xa - những người có thể gây ra những vết thương với độ chính xác tuyệt đối mà cầu kỹ thuật cao. Những người phụ nữ với trái tim băng giá có thể đối nghịch lại với bất kỳ gã đàn ông nào. Những kẻ độc ác giàu có và mạnh mẽ hơn bất kỳ thế lực nào. biết chắc điều có thể giải quyết được bất kỳ nỗi lo âu nào mà Isabel phải đối mặt - và cũng có thể cứu . Vị bá tước tuổi này. nghi ngờ gì.

      Nhưng biết tại sao điều đó lại quan trọng với đến như thế.

      Điều gì ở này, ngôi nhà này, nơi này... làm muốn ở lại, trong khi cả cuộc đời , thậm chí vì yên ổn, trách nhiệm và những mối đe dọa vẫn tồn tại ở nơi, đẩy vào cuộc mạo hiểm tiếp theo?

      Nick bỏ mặc Isabel. Cho đến khi chắc chắn tất cả họ an toàn thoát khỏi bất kỳ kẻ thù nào mà họ đối mặt.

      Đơn giản là, phải thuyết phục nàng để có thể làm những điều tốt nhất.

      trong hai người họ nên .

      Vì vậy với nàng.

      Ít nhất là phần.

      “Vì Chúa, Isabel. Ta biết về các đó.”

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,954

      Chương 11


                 

                  Bài học thứ tư:

                  Lôi kéo đồng minh.

                  Thu hút quý ông là thực cuộc chiến. Bạn cần có chiến thuật tối ưu, những kế sách được kiểm chứng qua thời gian và những đồng minh đáng tin cậy (đàn ông hoặc đàn bà) để đảm bảo chiến thắng. Những đồng minh chiến lược rất cần thiết - hoặc họ là những người trung gian, giữ vai trò rất quan trọng trong thành công của bạn! Hãy cân nhắc đến bạn bè, gia đình, người hầu và những người khác có thể giúp đỡ bạn. Đừng coi thường sức mạnh của nam hay nữ chủ nhà; quý ông chân chính bỏ qua gợi ý cho điệu vanxơ và từ điệu vanxơ trong phòng khiêu vũ, chuyển thành tản bộ trong vườn… Và từ những khu vườn chứa đầy những giai điệu của buổi khiêu vũ, hoàn toàn có thể dẫn đến nhà thờ và lối giữa hai hàng ghế!

                  Pearls & Pelisses, tháng Sáu năm 1823


      Có điều gì đó khá nhàng trong khám phá của đối với ngôi nhà Minerva.

      Nàng nghĩ mình có cảm nhận như vậy... nàng cho rằng mình hoảng sợ, hoặc phủ định điều nhìn thấy - chế giễu phát của và coi như là có chuyện gì xảy ra.

      Nhưng khi nàng nghe thấy những lời , như thể ấy thông báo về thời tiết, công bố hiểu biết của ... điều gì đó làm nàng cảm thấy được thoải mái hơn là sợ hãi. Nàng mệt mỏi vì che giấu ... vì đợi chờ khám phá bí mật của họ bằng cách này hay cách khác. Trong tiềm thức, ngu xuẩn khi nàng cho rằng nàng có thể giấu .

      “Nàng có quản gia nữ, người hầu nữ và chăm sóc ngựa.”

      Khi nghe những lời đó, nàng đứng dậy, tháo bỏ đôi găng tay bị bẩn bởi vôi vữa khi nàng dọn dẹp. “Tôi có nữ chuyên gia về việc chăm sóc ngựa.”

      Nick lờ thông tin đó. “Nàng có ngôi nhà toàn là phụ nữ.”

      hoàn toàn.”

      “Bao nhiêu, tính tất cả?”

      Nàng dừng lại “Tất cả trừ .”

      quay . Isabel thấy vết sẹo , trắng và hơn vì tức giận. Nàng nhìn bàn tay ôm phía sau cổ khi ngước nhìn lên trần nhà. “Em trai nàng.”

      “Ngài Bá tước.” Isabel nhấn mạnh vào tước vị.

      “Cậu bá tước mười tuổi.”

      “Có vấn đề gì sao? Cậu bé vẫn là Bá tước!”

      “Điều đó có nghĩa ai bảo vệ nàng!” Câu đó làm chấn động cả căn phòng, khiến Isabel ngạc nhiên. Ngay tức , nàng cảm thấy tức giận. Tức giận về của lời đó. Tức giận vì mọi thứ. Tức giận vì người đàn ông này - người chỉ biết nàng trong vòng ba ngày - mà khăng khăng cho rằng nàng cần được bảo vệ. Nàng thể chăm sóc chính nàng. Em trai nàng. Những của nàng.

      “Ngài nghĩ tôi hiểu tình cảnh éo le mà chúng tôi mắc phải sao? Ngài nghĩ tôi biết những rủi ro mà chúng tôi có thể gặp phải sao? Ngài nghĩ nếu có cách khác, tôi nghĩ ra nó sao?” Nước mắt nàng thi nhau rơi vì giận dữ. “Tôi chưa bao giờ cầu giúp đỡ của ngài, thưa ngài Nicholas. Tôi bao giờ cầu ngài bảo vệ tôi.”

      nhìn vào mắt nàng, thất vọng tràn ngập trong đôi mắt xanh của . “Ta biết điều đó, Isabel. Nàng dám cầu ta giúp đỡ. Nàng quá sợ hãi khi tiết lộ điểm yếu của mình.”

      “Có lẽ tôi cầu ngài giúp đỡ vì chính đàn ông là người mà chúng tôi cần phải tránh xa. bao giờ ngài nghĩ đến điều này?”

      Ngay lập tức nàng hối hận vì điều nàng vừa , dường như giữa họ bị ngăn cách bởi tảng đá.

      đáng bị như thế. khác với những người đàn ông kia. Nàng biết điều đó.

      Thậm chí nàng biết còn nguy hiểm hơn rất nhiều.

      “Tôi xin lỗi.”

      chăm chú nhìn vào mắt nàng lúc. “Quá dễ để khám phá ra họ đều là phụ nữ, nhưng họ là ai? Tại sao họ ở đây?”

      Nàng lắc đầu. “ ràng ngài tin vào những điều tôi kể cho ngài.”

      “Họ có phải là tội phạm?”

      vài người trong số họ ư? Tôi dám chắc ngài nghĩ vậy.” Nàng biết nàng công bằng. Nhưng nàng thể ngăn cản bản thân. Isabel bất ngờ vì di chuyển của bàn tay , siết chặt và chậm dần rồi nới lỏng. “Chỉ có vài cần phải trốn tránh.”

      “Nếu nàng che giấu tội phạm, Isabel, nàng có thể phải vào tù.”

      Nàng trả lời.

      “Bất kỳ ai cũng có thể đến và tìm thấy họ. Đó là lý do tại sao nàng giữ bí mật về họ.”

      xâu chuỗi các việc lại với nhau, nhưng nàng công nhận điều .

      “Bộ sưu tập đá cẩm thạch. Vấn đề tài chính của nàng. Đó phải vì James. Mà là vì họ.”

      “Tôi chưa bao giờ phủ định tôi cần tiền phần nhiều vì James cần đến trường.”

      . Nàng chỉ chối bỏ toàn bộ thôi.”

      “Đó phải là cần ngài giải quyết.”

      “Tuy nhiên, dường như ta nhận trách nhiệm đó.”

      “Tôi cầu ngài làm vậy.”

      Nick đáp, bước đến bên cửa sổ, nhìn về hướng của chuồng ngựa, thưởng thức vẻ ướt át của trang viên sau cơn bão. Nàng chỉ có thể nhìn thấy nửa khuôn mặt có vết sẹo của , đường kẻ trắng nổi bật trong ánh sáng cúa buổi sớm, vẫn hoàn toàn im lặng. đứng đó trong vài phút, , đến khi Isabel nghĩ nàng có thể phát điên vì điều đó. Cuối cùng, lên tiếng. “Nàng có thể tin ta.”

      Tin tưởng. Từ đó mới đáng làm sao.

      Có điều gì đó ở người đàn ông này, sức mạnh của , cách thức bộc lộ tính cách của , cái cách nhìn nàng bình tĩnh, chân thực và hứa hẹn, tất cả làm nàng liều lĩnh tin . Điều đó làm nàng muốn đặt trọn tin tưởng của nàng, niềm tin của nàng, các , ngôi nhà của nàng... mọi thứ nàng có… trong vòng tay cầu giúp đỡ.

      Nhưng nàng thể.

      Nàng biết điều đó.

      Ừ, chắc chắn nghĩ có thể giúp họ. nghĩ có thể trở thành người giám hộ cho họ. Chắc chắn ý tưởng đó từ khát vọng của người đàn ông... nhưng nàng biết điều gì xảy ra khi những người đàn ông biết những lời hay và có đôi tay khỏe cảm thấy chán ngán với mọi thứ xung quanh. Chán ngán với những cầu của người phụ nữ trong cuộc sống của họ. Nàng biết điều đó khi cha nàng rời bỏ mẹ nàng, để lại gì cho bà ngoại trừ điền trang đổ nát và trái tim tan vỡ.

      Nếu bây giờ nàng dựa vào , nàng thể sống được nếu rời .

      “Nàng hãy để ta bước vào thế giới của nàng Isabel, dù muốn hay . Ta xứng đáng được biết.”

      có lý do gì để tin . Dù nàng rất muốn điều đó. Dù sức mạnh của vững chãi của - và cả nụ hôn của - cuốn hút nàng mạnh mẽ.

      Người đàn ông này còn đáng sợ hơn cả những người bạn của cha nàng.

      Nàng lắc đầu.

      “Vậy nàng cho ta.”

      Nàng dứt khoát từ chối. “.”

      “Nàng tin ta.”

      Em muốn!

      “Tôi... tôi thể.”

      Tia nguy hiểm lóe lên trong mắt và Isabel ước nàng câu đó.

      tiến gần về phía nàng, hạ thấp giọng. “Nàng biết, ta tìm hiểu theo cách của ta. Ta là thợ săn tuyệt vời.”

      Nang nghi ngờ gì về điều đó. Nhưng nàng để phát ra “Ôi, Chúa ơi. Đây phải là bộ sưu tập đá cẩm thạch. Ngài thể mong đợi họ chỉ đơn giản mở ra và tất cả với ngài.”

      Khóe miệng nhếch lên. “Họ phải là những người phụ nữ đầu tiên làm vậy.”

      Nàng tiết lộ những người phụ nữ khác cho . Nàng vẫn giữ im lặng.

      “Vậy nó là như thế, đúng nào… Izzy?”

      Trong thanh gọi biệt danh hồi của nàng có thứ gì đó khiến nàng cảm thấy mình bị phơi bày. Nàng thích nó. chút nào. Nàng thẳng vai. “Dường như thế.”

      “Tuyệt vời. Vậy cuộc săn bắt đầu.”

      “Điều đó làm mọi việc đễ dàng hơn phải nào?”

      “Chắc chắn các hạnh phúc khi biết rằng họ cần phải đề phòng ta nữa.”

      Isabel nhìn từ Gwen đến Jane, hẳn hai người họ mất trí rồi. “Tôi nghĩ hai người hiểu. Điểu này phải là việc tốt. Quý ngài Nicholas biết chúng ta che giấu ngôi nhà toàn phụ nữ. ấy biết tồn tại của ngôi nhà Minerva. Điều đó tốt.”

      Nàng lấy vài tấm thiếp và lọ mực ra khỏi ngăn kéo trong bếp và ngồi xuống chiếc bàn lớn ở giữa phòng. “Tôi tìm được nơi cho tất cả mọi người; Tôi để cả hai rời khỏi Townsend Park đến khi tất cả được giải quyết . Tôi chắc chắn rằng có thể tìm được nửa tá căn hộ sẵn sàng để thu nhận hoặc hai .”

      Nghe thấy câu của Isabel, mọi người đều im lặng, trong căn phòng chỉ còn nghe thấy thanh sột soạt của đầu bút di chuyển trang giấy. Gwen và Jane nhìn nhau, sau đó nhìn sang Kate, thúc giục nàng . “Isabel... có lẽ nên cân nhắc đến hành động - quyết liệt.”

      phải là quyết liệt. Đó chỉ là phương án thông minh. Quý ngài Nicholas biết ngôi nhà chúng ta chỉ toàn phụ nữ và chỉ là vấn đề thời gian trước khi khám phá ra các xuất ở đây như thế nào. Và sau đó sao? Các có nghĩ Margaret nhận hoặc hai ?”

      “Margaret từng sống ở đây. Dĩ nhiên ấy nhận vài . Nhưng liệu có cần thiết ? Tại sao chờ đến khi bộ sưu tập được bán rồi mới chuyển .” Isabel lắc đầu. “Quá muộn.”

      “Tôi tin Quý ngài Nicholas tiết lộ vị trí của chúng ta.” Kate với vẻ tin.

      “Tôi tin đấy”, Isabel tranh luận, nàng vẫn nhìn vào tờ giấy trước mặt. “Tại sao ta phải đứng về phía chúng ta?”

      ”, Kate , “Tôi tin điều đó”.

      “Vô lý!” Gwen đồng ý. “ ràng ấy là người đàn ông tốt...”

      Isabel dừng viết nhìn Gwen. “Làm thế nào biết điều đó? từng gặp ấy à?”

      “Dù sao, tôi từng nhìn thấy ấy. Và biết ấy qua . Dựa vào điều đó và ấy sẵn sàng giúp đỡ chúng ta. Thế là đủ.”

      Isabel chớp mắt. “ có chuyện đó đâu.”

      “Tôi nghĩ điều mà Gwen cố gắng ấy có thể là người đàn ông tốt.” Jane thận trọng . “Quả thực là, chỉ với lời mời ngẫu nhiên mà ta đồng ý đến để định giá bộ sưu tập của lấy tiền giám định. Đó là hành động hào hiệp thể khinh thường được.”

      hào hiệp này gần như rất đáng ghê tởm! Tại sao chứ, ta có thể là bất kỳ ai! ta có thể...” Isabel dừng lại, tìm từ ngữ tồi tệ thích hợp nhất để miêu tả. Các nhìn nhau mỉm cười khi nàng cố tranh cãi.

      “Vậy sao?” Jane kích động.

      ấy có thể là chủ chứa điếm!” Isabel tuyên bố, ngón tay của nàng giơ lên khí để nhấn mạnh câu của nàng. “ tên chơi !”




      Jane rên rỉ.

      Kate đảo mắt. “ ấy phải là chủ nhà chứa, Isabel. ấy là người đàn ông tốt muốn quan tâm giúp đỡ chúng ta.”

      “Và đừng quên ấy là trong những quý ngài của London muốn kén vợ”, Gwen bổ sung.

      “Đúng thế”, Kate đồng ý.

      Isabel rên lên. “Ôi, tôi ước gì chưa bao giừ đọc cái bài báo chết tiệt đó. Trước hết, tôi phải ở trong tình huống đó!” Nàng ngượng ngùng nhìn hết này đến khác. “Ôi Chúa ơi. Các nghĩ tôi nên theo đuổi ấy ư?”

      “Có lẽ có thể thử làm theo trong những bài học này. Có thể là bài học thứ ba?” Gwen hy vọng.

      “Tán tỉnh Ngài Nicholas St. John phải là biện pháp thích hợp để giải quyết vấn đề!”

      Jane . “Chúa ơi, Isabel à. ấy là quý ông hào hiệp và giàu có...”

      “Và đẹp trai nữa”, Gwen xen vào.

      “Đúng. Dường như người đàn ông hào hiệp, giàu có, đẹp trai là rất phù hợp và có thể giúp ích cho - mặc dù cố gắng ngăn cản ta - và ngẫu nhiên ta lại quan tâm tới hoàn cảnh của , chính xác là tình cảnh éo le nay có thể được giải quyết nhờ có quan tâm của quý ông giàu có này. Như tôi , tán tỉnh St. John là biện pháp tốt nhất để giải quyết vấn đề của chúng ta.”

      “Đừng rằng lựa chọn nào khác tốt hơn, Isabel.” Kate bảo. “Nếu muốn tiếp tục duy trì và giữ bí mật về ngôi nhà Minerva, đây là cơ hội duy nhất của .”

      Isabel nhìn từ người quản gia đến người quản lý ngựa rồi nhìn lại vòng. “Tôi nghĩ ai trong hai người muốn liên quan đến bài báo chết tiệt kia và những bài học ngớ ngẩn của nó!”

      Ít nhất điều đó làm bọn họ cảm thấy ngượng ngùng.

      “Đó là trước khi biết đây là cuộc cá cược lớn nhất để giữ mái nhà đầu chúng ta.” Jane .

      Isabel giận dữ. “ ta vừa là quý ông giàu có và cũng là người quen biết phần lớn những người sống ở London! Chuyện gì xảy ra nếu ấy biết cha của hả Kate? Hoặc người đàn ông mà ăn trộm hả Jane?”

      Kate lắc đầu, chối bỏ đe dọa. “Trước tiên, tôi khó có thể tin được quý ngài đẹp trai của lại quen biết người cha vũ phu của tôi. Và thứ hai, tôi nghĩ rằng nếu mọi việc diễn ra theo hướng chúng ta mong muốn, tôi cần lo lắng về chuyện gì nữa.”

      Isabel nheo mắt. “ ấy phải là quý ngài đẹp trai của tôi.”

      “Đó phài là điều Gwen ”, Kate trêu trọc, làm cho Jane và Gwen cười khúc khích.

      Isabel nghĩ đến việc bóp chết tất cả bọn họ. Tại sao họ thể giải quyết điều này nghiêm túc chứ? Làm thế nào họ nghiêm túc khi giải quyết vấn đề này chứ? Vì an toàn của họ mà ngôi nhà Minerva cần được bảo vệ cách cẩn thận trong lâu dài. Vì họ mà Isabel cố gắng giữ bí mật nơi ở và danh tính của họ.

      Kate trước. “Isabel. Tôi biết muốn dành phần lớn cuộc đời mình để cố gắng giữ an toàn cho chúng tôi. mang đến cho chúng tôi nhiều hơn cả an toàn - mang đến cho chúng tôi lòng can đảm - và mang đến cho chúng tôi niềm tin vào thế giới này. Chúng tôi phải hiểu cảm giác của - nhưng phải nhận ra rằng có nhiều hơn người đàn ông biết về...”

      “Hai người”, Isabel sửa lại.

      “... Nhiều hơn hai người đàn ông biết về đặc điểm có hai của ngôi nhà Minerva... có thể gây hại cho chúng ta.”

      quá nhiều.”

      “Chúng tôi rời khỏi ”, Kate .

      “Các làm thế.” Isabel muốn tranh luận về điểm này.

      Kate cứng rắn. “Được thôi, tôi cho những người còn lại, nhưng tôi bỏ mặc .”

      Lời thằng thắn và thành , Isabel nhìn vào đôi mắt màu lục của Kate. Kate từng là trẻ nhất đến ngôi nhà Minerva. ấy chỉ mới mười bốn tuổi khi đặt chân lên bậc cầu thang to làm bằng đá của trang viên, bên cạnh là con chó ghẻ lở và gõ cửa, kiêu hãnh nhất có thể.

      Isabel mở cửa vào buổi sáng hôm đó và với cái nhìn hướng vào chiếc cằm bướng bỉnh của Kate thuyết phục nàng rằng ấy nên ở lại.

      Năm năm sau, Kate góp phần làm tăng giá trị cho ngôi nhà Minerva. Chính sức mạnh của ấy mang đến can đảm cho các khác. Chính nguyên tắc làm việc của tạo ra tinh thần cho những người còn lại. ai trong các trung thành hơn Kate - người sẵn sàng xuyên qua lửa để cứu bất kỳ ai trong số họ.

      Isabel đặt bút xuống.

      “Bây giờ”, Kate , “Tại sao với chúng tôi những suy nghĩ của về ngài Nicholas?”.

      Câu hỏi vang lên xung quanh họ khi Isabel nhìn xuống chiếc bàn cũ sứt sẹo mà họ ngồi. Nàng lần theo vết cắt sâu đặc biệt mặt gỗ, lơ đãng tự hỏi nó xuất từ đâu khi nàng cân nhắc câu hỏi sâu sắc của Kate. “Tôi...”

      Nàng nghĩ gì về ?

      Thực tình làm gì để nàng thiếu tin tưởng đâu.

      có gì ngoại trừ việc cứu sống nàng hai lần, đồng ý định giá bộ sưu tập cùa nàng, làm bạn với em trai nàng và đề nghị bảo vệ cho tất cả mọi người.

      hôn nàng.

      Quả thực, ba ngày nay, làm nhiều việc để nàng tin tưởng nhiều hơn bất kỳ người đàn ông nào khác làm trong hai mươi bốn năm qua. Nàng thở dài.

      Nàng biết phải nghĩ gì.

      “Tôi cho rằng tôi khá thích ấy.”

      Isabel thoát khỏi việc đính chính lại câu của nàng nhờ có xuất tình cờ của Rock và Lara, mỉm cười ở ngoài phòng, Lara khoác bên ngoài chiếc áo choàng to lớn của Rock và ấy cởi bỏ nó khi Rock đóng cửa lại, chặn những cơn gió và mưa vẫn chưa thuyên giảm.

      Nhìn quanh phòng, Lara cảm nhận được nghiêm túc của những khác.

      “Có chuyện gì thế?”

      Jane trả lời. “Quý ngài Nicholas phát ra ngôi nhà Minerva.”

      Lara vén mái tóc đen của mình ra sau, vắt nước mưa khỏi mái tóc ướt đẫm. “Làm thế nào?”

      ấy biết từ hôm qua”, Rock , bỏ chiếc mũ đội đầu ra.

      Isabel cho rằng nàng nên ngạc nhiên, nhưng nàng . “Đó hoàn toàn là lỗi của tôi. Nếu tôi mời họ đến đây...”

      Lara lắc đẩu. “ đúng, Isabel. Nếu chị mời họ đến đây, chúng ta có bất kỳ cách nào đế cứu ngôi nhà Minerva cả.”

      ấy muốn biết mọi chuyện”, Isabel .

      “Vậy sao? Chị làm gì?” Lara hỏi.

      “Chị biết.”

      ấy ấy thích ấy”, Kate thông báo.

      “Kate!” Isabel đỏ mặt, nhìn Rock cố gắng vờ nghe thây lời thông báo đó.

      “Nhưng điều đó tuyệt vời!” Lara , thích thú thể trong lời của . “Cơn mưa làm cho việc quyến rũ ấy dễ dàng hơn.”

      Rock ho lên và Isabel có cảm tường rằng ta muốn biến mất. “Tôi quyết định quyến rũ ấy”, nàng khẳng định với Rock.

      “Tôi đâu có hỏi”, ta với nụ cười nửa miệng.

      Isabel cúi xuống.

      Tất cả đều im lặng và nàng tự hỏi liệu mọi người trong phòng có nghĩ nàng ngu ngốc nhỉ. Trước đây nàng chưa bao giờ hoài nghi về hành động của mình. Nàng thích hoài nghi mới xuất này vì liên quan đến đàn ông.

      “Tôi có thể ?” Rock , làm Isabel thể theo kịp suy nghĩ cùa riêng nàng, giọng ngập ngừng của ta thu hút nàng.

      Nàng vẫy tay bâng quơ trong khí, châm chọc. “Chắc chắn rồi. Dường như có ai có ý phản đối việc xen ngang.”

      “Tôi đảm bảo rằng cậu ấy rất giỏi trong việc tìm hiểu bí mật của nàng.”

      “Chính xác. Thực tế, ấy đe dọa tự mình tìm ra .” Isabel cầm lấy chiếc bánh đĩa. “Tôi hiểu tại sao ấy rời khỏi đây.”

      Rock mỉm cười. “Nick chưa thể rời khỏi đây. Đặc biệt khi có xuất của những đẹp.” Isabel lườm Rock tỏ ý phán đối, nhưng ta nhấn mạnh. “Cậu ấy tức giận vì nàng chia sẻ các bí mật của nàng. Nếu cậu ấy biết gì, cậu ấy thể bảo vệ họ.”

      “Làm sao tôi biết ấy bảo vệ họ.”

      Rock hơi cúi người giống như ta nhận được cú huých vào cơ thể. “Nàng từng hỏi cậu ấy như thế chưa?”

      Isabel ngượng ngùng . “Có lẽ chưa.”

      “Tốt thôi. Tôi nghĩ cậu ấy trả lời được câu hỏi đó.”

      “Dĩ nhiên .”

      “Chỉ có vài điều tôi biết chắc chắn, quý Isabel à. Và đây là trong số đó. Nếu Quý ngài Nicholas St. John đồng ý chiến đấu cùng chiến tuyến với nàng, cậu ấy làm.”

      Ngay lập tức nàng cảm thấy khó chịu. “Tôi .”

      “Điều đó nghe như thể chị làm thế, Isabel à”, Lara . “ Durukhan, có muốn uống trà ?”

      Rock quay sang phía Lara, toàn tâm toàn ý nhìn . “ Caldwell, tôi rất muốn uống trà. Cảm ơn nàng”

      Isabel để ý khi Lara rót trà cho Rock, môi ấy mỉm cười ngọt ngào. Khi Rock đón lấy tách trà, nàng chợt nhận ra điều gì đó lóe lên trong đầu. khoảnh khắc tràn đầy ngọt ngào. ràng giữa hai người họ có mối liên kết mơ hồ khá hấp dẫn.

      Khoảnh khắc đó thoáng chốc qua và Rock quay sang Isabel. “Tất nhiên nàng phải làm điều mà nàng nghĩ là tốt nhất cho ngôi nhà của mình và mọi người trong nhà, quý Isabel. Nhưng nàng nên nhớ rằng Nick là đồng minh rất tuyệt. Và cậu ấy hiểu tầm quan trọng của những câu chuyện bí mật. Cậu ấy thích tôi như vậy, nhưng cậu ấy có vài phẩm chất rất riêng.”

      Isabel hề ngạc nhiên. Bên trong con người của Quý ngài Nicholas St.John, có thu hút kỳ lạ - nấp dưới khuôn mặt , mờ ám mà nàng cảm nhận được khi nằm trong vòng tay .

      Nó khiến nàng cảm thấy quen thuộc, khiến nàng muốn tin tưởng - sau tất cả những năm tháng nàng luôn nghĩ thế giới chống lại nàng - ở đâu đó có người có thể hiểu nàng. Có người có thể giúp nàng.

      Có lẽ nàng có thể tin .

      Nếu nàng xua đuổi .

      “Tôi nghĩ tôi làm ấy khá tức giận.”

      Rock mỉm cười khích lệ. “Nick phải là người giận lâu đâu.”

      “Tôi cho ấy mọi chuyện.” Mọi người xung quanh thận trọng nhìn nàng, nhưng ai lên tiếng. “Điều này thay đổi mọi thứ. Khi ấy biết, tôi thể quay đầu lại được nữa.” Isabel thở sâu, như thể chính nàng lên tinh thần sẵn sàng chiến đấu. “Tôi làm điều đó vì tôi. Tôi làm điều đó vì ngôi nhà Minerva. Vì James. Vì ngài Bá tước. phải vì tôi.”

      Nàng phải tin như thế. Ôi Chúa ơi.

      Lara vòng qua bàn tiến đến chạm vào tay của Isabel. “ ấy có thể giúp chúng ta.”

      Isabel nhìn em họ lúc, rồi quay sang nhìn Rock, đáp lại ánh mắt nghiêm túc và đen láy của ta. Rock nhìn nàng cách thận trọng, như thể đánh giá con người nàng. Cuối cùng, ta cũng gật đầu. “Nàng chính xác là người phụ nữ cậu ấy cần.”

      Nàng đỏ mặt. “Ôi... Tôi ...”

      “Có thể ”, ta đồng ý, “Tuy nhiên nàng là người đó”.

      Nghe những lời đấy, dạ dày nàng như bị đảo lộn và tức nàng cảm thấy lo lắng. Nhưng bây giờ nàng thể từ bỏ. Nàng so vai, ngẩng cao đầu và tiến về phía cửa, sẵn sàng tìm Nick.

      “Isabel?” Gwen gọi với theo. Khi nàng quay lại, người đầu bếp . “Hãy tỏ ra quan tâm đến công việc của ấy. Các quý ông thích những quý chia sẻ những sở thích của họ.”

      Isabel cười nhạt “Pearls & Pelisses? Vẫn thế ư?”

      Gwen mỉm cười. “Điều đó có tác dụng đến tận bây giờ.”

      chế giễu len lỏi trong giọng của nàng khi nàng đáp. “Ồ, đúng vậy, điều đó vô cùng có ích.”

      “Đúng thế có ích nếu tuân theo nó cách cẩn thận. Đừng sợ hãi khi lại gần ấy!”

      Isabel nhìn lên trần nhà để giữ bình tĩnh. “Bây giờ tôi phải .”

      Gwen gật đầu. “Chúc may mắn!”

      Isabel nhún gót chân và mong rằng tạp chí Pearls & Pelisses đưa ra mười cách để xin lỗi các quý ngài hấp dẫn ở London.

      may mắn, ở đây, nàng chỉ có thể dựa vào chính mình.

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,954

      Chương 12


                  Bài học thứ năm:

                  Hãy quan tâm đến sở thích của các quý ông.

                  Trong lần đầu gặp mặt bạn thành công trong việc thu hút chú ý của ấy, đó chính là thời điểm để tạo dựng mối quan hệ sâu sắc và bền vững với người đó. Bất kỳ người đàn ông nào đều có những sở thích nam tính, nhưng hãy nhớ rằng luôn luôn có cách để bạn duy trì liên quan mặc dù bạn thuộc phái nữ.

                  Có phải ấy thích con ngựa? Hay có lẽ ấy thích loại khăn thêu ghế để dễ dàng tìm thấy chiếc ghế của ấy!

                  Và đừng sợ hãi, bạn đọc thân mến, hãy đến gần ấy!

                  Pearls & Pelisses, tháng Sáu năm 1823
                  Isabel đứng trước lối ra vào phòng chứa tượng, ngắm Nick làm việc.

      Cơn bão làm cho căn phòng trở nên ảm đạm và kỳ dị, sấm và gió rít bên ngoài che giấu xuất của nàng, do đó nàng có thể quan sát bị chú ý. Liệu có phải do ánh nến, hay do cơ thể cường tráng, hay do những vật xung quanh căn phòng, nên dường như to lớn hơn, thậm chí cả khi cúi xuống quyến sổ ghi chép, ghi lại những đặc điểm đáng lưu ý bức tượng gần đó.

      Nàng chưa bao giờ gặp người đàn ông nào giống . to lớn, vạm vỡ và chính khung cảnh xung quanh thể ngăn người nhìn so sánh với những bức tượng cẩm thạch - những tác phẩm điêu khắc cổ đại tuyệt vời được thiết kế để tôn vinh và làm nổi bật hình thể hoàn hảo này.

      đẹp hơn cả các pho tượng, bờ vai rộng, đôi chân dài và thân hình cường tráng. Nàng thấy sợi tóc dày rơi xuống trán , chạm vào giữa lông mày và vành kính bạc. Đây là lần đẩu nàng nhìn thấy cặp kính đó - vật bổ sung chỉ phục vụ cho công việc nhưng làm giảm vẻ nam tính của , thậm chí chỉ làm càng thêm hấp dẫn.

      Nàng chợt nghĩ. Từ khi nào cặp kính lại trở nên quyến rũ đến vậy?

      Từ khi nào người đàn ông này trở nên hấp dẫn đến vậy?

      Ngay tức nàng lo lắng về những gì xảy đến. làm nàng quá bối rối - trong thoáng chốc, nàng muốn rời , nhưng rồi nàng lại muốn ở đây. Càng lâu càng tốt.

      Nàng thở dài, thanh đến nỗi gần như nghe thấy, làm quay đầu lại.

      bắt gặp ánh mắt nàng, cái nhìn vẫn kiên định, chờ đợi, đứng yên đợi nàng tiến tới chỗ . Nàng lưỡng lự ở ngưỡng cửa, thể quay .

      Rồi nàng bước vào trong căn phòng và đóng cửa lại.

      đứng thẳng khi nàng đến gần, tháo chiếc kính xuống và đặt chúng lên bệ của bức tượng lớn màu đen gần đó, đoạn tựa người vào chân đế và khoanh tay trước ngực chờ đợi nàng.

      Hãy quan tâm đến những sở thích của ấy.

      Nàng có thể làm như thế.

      Nàng dừng lại cách vài phân, nhìn lên bức tượng. “Tuyệt . Ngài xác định nó chưa?”

      nhìn theo ánh mắt của nàng. “Đó là Apollo.”

      “Ồ?” thanh lảnh lót vang lên trong tai nàng. Nàng cố tình hắng giọng. “Làm thế nào ngài biết?”

      “Vì ta là chuyên gia khảo cổ.”

      để chuyện này dễ dàng như vậy.

      “Em biết. Em nghĩ mình nợ ngài câu trả lời.”

      quay sang quyển sổ ghi chép. “Ta thấy mệt mỏi vì trò chơi này rồi.”

      “Nick.” Tên vang lên từ môi nàng làm cả hai ngạc nhiên. nhìn nàng. Chờ đợi. Nàng chằm chằm nhìn nơi cổ áo tiếp xúc với cổ họng có làn da màu đồng của . Nàng khẽ . “Em xin lỗi.”

      Trong phòng chỉ có tiếng hơi thở của , chậm rãi và đều đều và có cái gì đó trong im lặng thúc đẩy nàng. “Em chưa từng kể với ai về ngôi nhà Minerva...”, nàng bắt gặp ánh mắt tò mò của . “... đó là cái tên mà chúng em thường gọi. Ngôi nhà này. Các .”

      Nàng dừng lại, chờ đặt câu hỏi. Khi gì, nàng bắt đầu - cứ dán mắt vào hõm cổ của , muốn nhìn vào mắt cũng muốn đưa mắt nơi khác. “Chúng em có gì cả. Cha em bỏ và mẹ em ngày càng... suy sụp. Bà nằm giường và ra sau vài ngày ăn uống gì - nhìn chúng em. Và khi bà ấy ra ...” Nàng nuốt khan. . Nàng thể với điều đó. “Những người hầu được thanh toán tiền lương. Em... Tôi nghĩ họ trộm vài thứ. Và ngày nọ, họ bỏ .”

      “Lúc đó nàng bao nhiêu tuổi?”

      “Mười bảy.” Nàng lắc đầu, lạc trong suy nghĩ. “Jane là người đầu tiên đến đây. ấy cần có việc làm. Cần chỗ dựa. Và em cần ai đó để giúp quản lý điền trang. ấy rất thông minh. Khỏe mạnh. Tự nguyện. Và ấy có vài người bạn có cùng hoàn cảnh éo le. Trong vòng vài tháng, có nửa tá đến ở đây. Tất cả đều lẩn trốn điều gì đó - nghèo đói, gia đình, đàn ông - em nghĩ mình cũng cố gắng thoát khỏi điều gì đó.”

      “Nếu họ muốn làm việc, em cũng muốn giữ họ. Họ giúp điền trang hoạt động tốt hơn. Họ chăm sóc dê, chăn nuôi và trồng trọt. Họ làm việc chăm chỉ như những người đàn ông mà chúng em có trước đây. Thậm chí còn chăm chỉ hơn.”

      “Vì vậy nàng giữ bí mật cho họ.”

      Rồi nàng nhìn vào ánh mắt . “Điều đó khó. Cha em bao giờ ở đây. Ông ấy dành cả cuộc đời mình vào các trò cá cược khi có nhiều tiền, rồi đến mọi thứ trong ngôi nhà trong thị trấn - cuối cùng chính là ngôi nhà - khi mà ông cứ gặp vận rủi.” Nàng dừng lại, cười cay đắng.

      “Mẹ nàng sao?”

      Nàng lắc đầu, mím môi thành dòng kẻ thẳng và mảnh khi nhớ lại. “Bà ấy giống như trước khi ông ấy rời . Bà ấy chết trước khi Jane đến.”

      với lấy nàng.

      Nàng phản kháng lại, ngay cả khi nàng biết điều đó là sai - nàng nên để ôm. Nhưng làm sao nàng có thể chống cự lại sức mạnh ấm áp của và cái cách ôm nàng? Bao lâu kể từ khi nàng là người cần được che chở? Từ khi nào nàng trở thành người cần được an ủi?

      “Tại sao nàng làm vậy?”

      Nàng quay đầu lại, áp tai vào lớp len dạ ráp bên ngoài áo khoác của . Nàng thể giả vờ là hiểu câu hỏi đó. “Họ cần em.”

      Và... khi nào họ còn cần em, càng dễ dàng quên rằng em chỉ có mình.

      Lồng ngực phát ra thanh trầm sâu như khuyến khích nàng. “Có hàng tá người trong số họ rời khỏi đây - thợ may, gia sư, các bà mẹ và bà vợ. trong số họ mở cửa hàng bánh ở Bath. Họ có gì khi họ đến với em.”

      “Nàng mang đến cho họ điều gì đó”

      Nàng im lặng lúc, cuối cùng rút khỏi vòng tay . Khi để nàng , nàng cảm thấy chút xót xa vì giữ lại. “Đó là tất cả những điều em từng làm rất tốt.” Nàng nhìn bức tượng Apollo. “Em thể ngăn cha em rời - và thể đưa mẹ em đến gặp ông ấy. thể giữ cho điền trang hoạt động tốt. Nhưng em có thể giúp những khác.”

      hiểu. Nàng có thể nhìn thấy điều đó trong ánh mắt ràng và cởi mở của .

      “Em sợ”, nàng nhàng .

      “Ta biết.”

      “Em mong đại Densmore giúp chúng em. Và em cũng nghĩ ông ta có thể giúp chúng em giữ bí mật.”

      “Isabel...”, dừng lại, cẩn thận cân nhắc câu tiếp theo. “Những đó là ai mà khiến nàng sợ hãi nếu họ bị phát ?”

      Nàng im lặng.

      “Có phải họ có gia đình?”

      “Vài người trong số họ”, nàng thầm. “Họ phá luật để đến đây.”

      “Và nàng phá luật đế che giấu họ.”

      “Vâng.”

      “Nàng biết nàng mạo hiểm với danh tiếng của James. Cậu ta trải qua đủ các vụ bê bối rồi”

      giận dữ xuất . Nàng thích nghĩ rằng James là người cuối cùng phải trả giá cho lựa chọn của nàng. “Vâng.”

      “Isabel”, , giọng điệu của pha trộn khó chịu và quan tâm, “Nàng thể tự mình gánh vác mọi việc được. Có quá nhiều vấn đề”.

      “Vậy ngài nghĩ em nên làm gì?” Nàng khoanh tay lại phản đối. “Em từ bỏ họ.”

      “Nàng phải làm vậy.”

      “Rồi sao nào?”

      “Có nhiều cách.”

      Nàng mỉm cười. “Ngài cho rằng, trong bảy năm nay, em cố gắng tìm cách giải quyết sao? Ai sẵn sàng liều mạng mình để chấp nhận người đàn bà phá bỏ hôn ước? Ai sẵn sàng chống lại người cha quý tộc tìm bắt đứa con chạy trốn của ông ta? Và thậm chí nếu họ có thể, ai đảm bảo có bất kỳ nguy hiểm gì ngoại trừ lời cùa con của ngài Wastrearl?”

      “Hãy để ta giúp nàng.”

      Isabel im lặng. Nàng chưa bao giờ muốn tin tưởng người nào đó nhiều như muốn tin tưởng người đàn ông này - có cả sức mạnh, quyền lực và an toàn. Khi ở trong bếp mọi việc dường như rất đơn giản. Nhưng bây giờ, đối mặt với Nick, Isabel có thể làm gì? Nàng có thể đặt niềm tin nơi ? Nàng có thể đặt tương lai vào tay ?

      Đôi mắt xanh biếc lấp lánh ánh lên tia nhìn khó hiểu, hai tay vuốt mạnh mái tóc và quay mặt bước , tức giận của bộc lộ qua từng bước , nhắc lại. “Nàng là người phụ nữ làm ta bực mình nhất mà ta từng gặp.” quay lại nàng và giọng điệu nhanh hơn kèm theo giận dữ. “Trong thực tế, có phải nàng cảm thấy tự hào vì mình làm điều đấy mình đúng ? Đó là ngôi nhà của nàng. Họ là những của nàng. Chính nàng cứu họ. Đây là công việc của nàng.”

      “Isabel, nàng nên tự hào về điều đó - Chúa biết nàng nên thế. Nhưng nàng đủ thông minh để hiểu rằng khi nàng trong tình trạng nợ ngập đầu ngập cổ. Nàng thể tự bảo vệ mình khỏi bất kỳ điều gì xảy ra bên ngoài những bức tường này. Ta giúp nàng. Bảo vệ nàng”

      Isabel chênh vênh bên miệng núi, thay đổi lớn biến đổi mọi thứ. Nàng ngước lên nhìn vào đôi mắt xanh - đôi mắt hứa hẹn về những thứ nàng mơ ước, an toàn cho các , hỗ trợ cho James và đảm bảo an ninh cho ngôi nhà này...

      người đàn ông tốt. Nàng tin điểu đó.

      Nhưng từ bỏ ảnh hường của nàng đối với ngôi nhà - tin tưởng mọi thứ ở - dễ dàng. Nàng nghi ngờ, thầm. “Em biết...”

      Nick thở dài. “Ta nghĩ nàng nên rời khỏi đây. Nàng càng sớm, bộ sưu tập chết tiệt của nàng càng được định giá nhanh và ta càng mau chóng biến mất khỏi cuộc sống của nàng.”

      quay , bỏ lại nàng.

      Nàng muốn rời .

      “Ngài hiểu. Đây là những của em.”

      Nick tức giận. “ có gì thay đổi nếu nàng để ta giúp nàng.”

      “Em có gì cả!”

      Đó. Lời bật ra. Và nàng thể ngăn lại.

      “Đây là tất cả những gì em từng có! Tất cả em từng làm! Nếu em cần ngài giúp em giữ mọi việc thay đổi... Điều gì đến với em? Em trở thành gì sau đó?”

      “Điều đó đúng.” tiến về phía nàng, lời của như thôi miên. Hai tay ôm lấy mặt nàng, truyền cho nàng hơi ấm và ân cần. “Ta biết chính xác điều nàng nghĩ đến là cảm giác đơn thế giới, Isabel.”

      Nàng ghét cảm giác đơn.

      Và nàng đơn trong suốt khoảng thời gian rất dài.

      Nàng nhắm mắt lại chối bỏ ý nghĩ đó, muốn nhìn thấy nỗi buồn của nàng.

      yếu đuối của nàng.

      Tuy nhiên, khi lên tiếng, nàng thể ngăn mình nhìn vào ánh mắt quả quyết của . “Ta chưa bao giờ gặp bất kỳ ai như nàng - đàn ông hay đàn bà - mạnh mẽ như thế. Dũng cảm như thế. Nàng đơn độc. Nàng bao giờ đơn độc.”

      Nàng biết ai di chuyển trước - trong hai người rút ngắn khoảng cách giữa họ. Khi hôn nàng, nàng chỉ biết mình hoàn toàn còn đơn độc.

      Chính nàng thoát khỏi cảm giác đó.

      lúc lâu vẫn tiếp tục, đôi môi mềm mại của vẫn đặt môi nàng, nhấn mạnh diện của , sức mạnh của , kiểm soát của . Nàng đắm chìm trong đó, đến khi gần gũi của - mùi hương của , hơi nóng cùa , kích thước của - lấn át nàng và nàng nghĩ phát điên nếu di chuyển.

      làm.

      Bàn tay ấm áp của hơi nâng khuôn mặt nàng để đôi môi họ chạm nhau dễ hơn và đôi môi hôn khắp môi nàng, mong muốn nàng đáp lại như vậy. Và nàng làm. mang đến cho nàng mọi thứ mà nàng muốn, âu yếm, mơn trớn và chiều đôi môi nàng bằng nụ hôn nồng nhiệt cướp cân bằng của nàng. Cướp tất cả giác quan của nàng. Nàng nắm lấy cánh tay , thích thú với kích thước và sức mạnh của chúng và chuyển sang thế chủ động, khẽ thở ra trong miệng , theo kịp hết nhịp này đến nhịp khác, vuốt ve rồi lại mơn man.

      Cuối cùng khi lùi lại và nhìn thấy ánh mắt say đắm của nàng, môi nở nụ cười ma quái trước khi bế nàng lên. Nàng há mồm kinh ngạc vì hành động đó và nhanh chóng quấn lấy môi nàng, say sưa hôn trước khi , thanh của như lời hứa kín đáo. “Ta chỉ cho nàng biết nàng hề mình”

      Nghe lời đó, ngay lập tức nàng xấu hổ... Điểu kỳ diệu. “Vâng”, nàng thầm, chỉ kịp . “Làm ơn.”

      Sau đó di chuyển, bế nàng qua xuyên qua căn phòng, tiến về cuối phòng nơi có đặt chiếc ghế dài thấp bên dưới cửa sổ hình hoa hồng khổng lồ. Rồi ngồi xuống và đặt nàng lên đùi , bàn tay vuốt ve mái tóc nàng, cố ý gỡ chiếc kẹp ra, làm mái tóc nàng rủ xuống. Nàng nhìn chạm vào những sợi tóc màu nâu vàng của nàng, nhắm mắt khi vuốt chúng bằng những cái vuốt ve mãnh liệt. Nàng ngả người ra sau, chìm đắm trong vuốt ve của . Cổ nàng lộ ra và với tiếng rên , cúi xuống, đặt môi mình lên làn da của nàng, lưỡi nhàng lướt , truyền cho nàng cảm giác sung sướng. Nàng khẽ rên lên vì hàm răng chạm vào điểm nhạy cảm cổ và vai nàng, môi cong lên nở nụ cười khi nghe thấy thanh đó và rồi nhàng lướt qua mạch đập của nàng say đắm hôn lên điểm nhạy cảm đến khi nàng nghĩ nàng có thể chết vì cảm giác sung sướng đó.

      Nàng ôm lấy , khát khao chạm vào và hôn , bất kỳ nơi nào nàng có thể. Môi nàng chạm vào khóe mắt , nghĩ ngợi, nàng chạm ngón tay vào đó, cảm nhận được đường sẹo mềm mại và gồ ghề. vuốt ve làm điên dại và ngay lập tức, bàn tay nới lỏng các dây đai buộc áo của nàng, làm lộ nhiều phần da thịt hơn. cúi xuống, đặt những nụ hôn ướt át lên khắp vùng da nàng. Lưỡi lướt dọc bên trong mép vải, đẩy nó thấp xuống và lướt ngực nàng, bầu ngực nàng tràn vào đôi bàn tay chờ đợi .

      Nàng mở mắt, biết rằng thấy nhìn mình - muốn thấy nhìn nàng. Isabel cảm nhận được tia chớp lóe sáng, thể chế ngự được, trong bầu trời phía sau , họ nhìn nhau trong ánh sáng trắng chớp lòa. Nick lướt ngón tay lên ngực nàng, xoay tròn , hai lần với tôn kính. Nàng thở hổn hển và ngước lên nhìn, đôi mắt màu xanh biếc của lấp lánh.

      “Quá đẹp”, , lại xoay tròn nhũ hoa của nàng hết lần này đến lần khác, quan sát phản ứng của nàng khi chúng se lại và nhức nhối. “Quá quyến rũ, quá lôi cuốn.” ngước lên nhìn nàng. “Nàng ở đây, Isabel. Và ta cũng thế.”

      Nàng mình.

      Nàng nhìn thấy khao khát trong mắt và ánh mắt đó truyền đến nàng đợt sóng thích thú. muốn nàng. Nàng biết lời đó phát ra từ đâu khi nàng , “Hãy chạm vào em”.

      Nàng cảm nhận ánh mắt ngạc nhiên của , nhanh chóng được thay thế bởi điều gì đó mờ mịt và mãnh liệt hơn. “Rất hân hạnh.” Và chạm môi mình vào ngực nàng, nhàng hôn lên đó, dùng môi, răng và lưỡi của mình để đùa nghịch với nhũ hoa của nàng đến khi nàng rên lên và siết chặt mái tóc của , cố gắng nắm lấy cái gì đó ổn định trong hoàn cảnh tại của nàng.

      Nàng quằn quại, chính nàng thể ngăn mình tựa sát vào hơn, ngẩng đầu, tay nàng vuốt ve làm rên lên thích thú trong khi vẫn hôn lên nhũ hoa căng phồng của nàng. Với kiến thức giới tính hạn hẹp, nàng biết mình quá phóng túng, nàng cọ vào người lần nữa, cách cố tình và nhấc môi lên, nhìn nàng. Đặt tay ra phía sau đầu nàng, thầm , “Khoan ...” và rồi hôn nàng cháy bỏng khi bế nàng lên và dạng hai chân nàng ra, kéo nàng gần hơn. “Điều đó tốt hơn, nàng nghĩ thế sao?”

      Nàng kiểm tra lại vị trí của mình, tiếp tục cọ xát vào , lần này váy nàng quyện lại với nhau. Khi rên lên vì chuyển động đó, nàng , “Ôi, vâng. Tốt hơn rất nhiều”.

      cười trước những lời của nàng, thanh ấy chạm đáy lòng nàng với thích thú dữ dội. “Hãy xem những gì khác tốt hơn với vị trí này, nàng Voluptas của ta?”

      Nàng mỉm cười e thẹn. “Vâng, làm ơn.”

      “Tốt lắm, vì nàng cầu cách rất lịch ...” đặt môi mình lên bầu ngực của nàng và Isabel kêu tên , thanh vang lên khắp phòng. Nàng di chuyển đúng lúc để Nick hôn nàng dễ dàng hơn, trong khi các ngón tay khác của đùa nghịch với bầu ngực kia của nàng, tạo ra những đợt sóng khoái lạc sắc bén.

      Bàn tay vuốt ve chân nàng, ấn mạnh nàng vào người , hướng dẫn nàng di chuyển, lướt chiếc quần lanh và kéo lỏng những lớp dây để tiếp cận nơi mà chưa từng biết tới - nhưng giờ nghi ngờ - nàng cũng muốn . Với bàn tay, vuốt ve nàng, môi mỉm cười với lời hứa tinh quái, trong căn phòng chỉ vang lên hơi thở của họ và tiếng mưa đập vào cửa sổ.

      hôn nàng lần nữa, thu hút chú ý của nàng, làm nàng quên mọi thứ, trong khi bàn tay , môi , cơ thể ở bên dưới nàng. Nàng luồn tay qua mái tóc mềm mại và dày dặn của cùng với tiếng rên sâu lắng hài lòng của . Nàng lùi lại, hơi thở yếu ớt, biết chính xác cái cảm giác mang đến cho nàng. “Nick...”, tiếng gọi tên vang lên hòa trộn giữa đam mê và ngượng ngùng.

      “Ừ, đẹp... ta ở đây.” Bây giờ miệng ghé sát bên tai nàng, hàm răng đùa nghịch xung quanh vành tai nàng và phân tán ý nghĩ của nàng. Nàng thở hắt ra vì cảm giác lưỡi chạm vào làn da nhạy cảm của nàng. Bàn tay vẫn áp vào người nàng. Nàng lại di chuyển, nhưng mang đến cho nàng điều nàng muốn. “Isabel”, tiếng gọi tên nàng là lời hứa thầm kín. “Nàng muốn gì?”

      Isabel mở mắt và quay mặt lại đối diện với Nick, nhìn vào ánh mắt xanh lấp lánh của - đôi mắt rực rỡ làm nàng lo sợ - “Em muốn...”. Nàng lắc đầu. “Em cần...”

      “Hãy để ta...” ngón tay của rẽ những lọn xoăn bảo vệ nàng, tách những nếp gấp ra và ấn vào nơi nữ tính nóng bỏng. “Đó có phải điều nàng cần?”

      Nàng nhắm mắt cảm nhận vuốt ve mềm mại này và rên lên thích thú.

      “Mmm... Ta nghĩ đó chính xác là điều nàng cần...”, bắt đầu xoay tròn trong nếp gấp bí mật của nàng, lời vang lên bên tai nàng, thanh mềm mại đầy tội lỗi.

      bao giờ nàng tự chạm vào mình ở đây chưa, Isabel?”

      Nàng cắn chặt môi. Lắc đầu.

      “Ôi, nhưng nàng nên... mềm mại... ẩm ướt... ham muốn...” mơn trớn nàng, mang đến cho nàng chính xác điều nàng muốn, ngón tay luồn sâu vào trong cùng lúc ngón cái xoay tròn xung quanh trung tâm dục vọng của nàng. Nàng thét lên vì cảm giác đó và thanh của càng mờ ám hơn, khàn vì khao khát của chính mình. “Nàng tách ra ở đây. Nàng cảm thấy thế nào, tình ?”

      Nàng gật đầu, đôi mắt nhắm chặt khi đẩy nàng gần hơn và gần hơn đến điều gì đó nàng vô cùng muốn nhưng thể gọi tên. Ngón cái của di chuyển nhanh hơn và chắc chắn hơn và nàng ấn mạnh vào người , quên mọi thứ trừ thanh của , cảm giác của đôi tay trong nơi bí mật nhất của nàng. “Hãy cảm nhận nó, Isabel. Hãy cảm nhận đam mê của nàng. Ta ở đây cùng nàng.”




      Nàng căng lên khi nó xông thẳng vào nàng và hôn nàng với nụ hôn mãnh liệt có thể cướp linh hồn nàng. đưa thêm ngón tay thứ hai vào trong nàng, đẩy mạnh, hòa với nhịp hông của nàng, với nhu cầu thầm lặng của nàng đối với mọi thứ có thể mang đến. ép mạnh lên tâm điểm cua nàng, nơi mà nàng cảm thấy đau đớn nhất... nơi mà nàng cần nhất. lùi lại, nhìn vào đôi mắt mê đắm của nàng.

      Nàng tuyệt vọng thét lên tên .

      “Tiếp tục nào, người đẹp. Ta có nàng.”

      Và bởi vì có nàng, nàng tan chảy, nổ tung trong vòng tay , quằn quại tựa sát vào , thậm chí cầu nhiều hơn điều mang lại cho nàng, điều nàng muốn. Và khi lần cuối rút ra, siết chặt nàng lần cuối, khiến nàng thét lên những thanh thích thú cuối cùng, ôm nàng trong vòng tay mạnh mẽ của cho đến khi nàng hồi phục.

      Chậm rãi, bắt đầu sửa lại trang phục của nàng, nàng cho phép buộc lại những sợi dây của chiếc quần dài, nâng nàng lên để sửa lại chiếc váy hầu như bị nhăn nheo của nàng để trả lại vẻ bình thường, khéo léo buộc lại chiếc áo lót bên trong của nàng. Khi làm, đặt nàng lên ngực , vuốt ve lưng, chân và cánh tay nàng cách nhàng.

      Đây là cái cảm giác được gọi là đơn.

      Sau đó, siết chặt tay xung quanh nàng và dịu dàng hôn lên thái dương nàng. “Ta nghĩ tốt hơn chủng ta nên tỉnh dậy trước khi ai đó tìm ra chúng ta.”

      Lời đánh thức nàng khỏi trạng thái mê mẩn, đưa nàng quay lại thực tế. Nàng đứng thẳng dậy, thoát khỏi vòng tay và gần như nhảy ra khỏi lòng . Ngay lập tức nàng đặt tay và đầu gối xuống, cầm lấy cặp tóc mà tháo ra.

      đứng lên, nhìn nàng giây lát trước khi . “Isabel. Điều đó hoàn toàn đúng.”

      Nàng đứng dậy, ngước nhìn . “Điều đó hoàn toàn tốt, thưa ngài.”

      thở dài. “Chúng ta lại bắt đầu quay lại với thưa ngài sao? thế sao?”

      Isabel quay nhặt mấy chiếc kẹp tóc. Khi nhặt được chiếc cuối cùng, Isabel tiến đến bức tượng gần đó đặt chúng xuống và sửa lại mái tóc của nàng quay trở lại tình trạng đoan trang như trước.

      Với giọng điệu giận dữ, nàng lớn vang lên khắp phòng. “Em nên... ngài nên!”

      “Ừ, được rồi. Ta xin lỗi vì điều đó.”

      Isabel quay sang Nick. “Điểu đó lịch chút nào.”

      Nick đáp lại ánh mắt cúa nàng với cái nhìn nóng bỏng. “Tuy nhiên, Isabel... Ta rất thích điều đó. Và ta nghĩ nàng cũng thế.”

      Nàng đỏ mặt.

      bên lông mày nhếch lên. “Ta biết ta sai.”

      Ánh mắt nàng nheo lại, tự nhiên phản bác của nàng có mấy sức mạnh khi tay nàng cố gắng chỉnh lại mái tóc của mình. “Ngài là người đàn ông bướng bỉnh.”

      “Nàng có thể chấp nhận điều đó mà, Isabel.”

      Nàng quay lưng lại phía và khẽ , “. Em thể”.

      Rồi cười, dựa lưng vào ghế. “Nàng làm thế người đẹp à.”

      Nàng quay lại. “Ngài được gọi em như thế”

      Thậm chí khi em thích nó.

      Rất thích.

      “Tại sao ?”

      Nàng hạ thấp giọng đến mức thầm. “Ngài hoàn toàn biết tại sao nên mà.”

      “Hãy với ta chính nàng cũng thích điều đó và ta dừng lại.”

      .”

      kéo thẳng ống tay áo của chiếc áo khoác của xuống. “Tùy nàng. Ta khá thích gọi nàng là người đẹp. Vì nàng chính là như thế.”

      “Được rồi. Em thích.”

      Ánh mắt lóe lên tinh quái. “Ta biết mà.”

      Isabel phải quay người lại giấu nụ cười của mình trước kiêu căng của Nick.

      Quý ngài thân mến. Nàng làm gì để bản thân vướng vào chuyện thế này?

      Nàng liếc nhìn qua vai. “Đây là cuộc chuyện hoàn toàn thích hợp. Em phải kết thúc nó.”

      bật cười khi nghe thấy giọng cấp bách cúa nàng. “Isabel, ta chắc nàng đồng ý khá muộn để thể kiêu ngạo như thế.”

      Nàng đỏ mặt. “Ngài quá đáng!”

      dịu dàng nhìn nàng. “Ta đảm bảo, người à. Ta làm gì quá đáng.”

      Nàng hoàn toàn hiểu câu đó, nhưng giọng điệu của đủ để nàng hiểu đại khái ý . Má nàng đỏ bừng. “Em phải .”

      !” gọi phía sau nàng, cuối cùng đứng lên. “Đừng . Hãy ở lại. Ta cố gắng trở thành quý ông hoàn hảo.”

      bên chân mày của Isabel nhướng lên bắt chước lại cái nhìn thường dành cho nàng. “Em tin sau khi điều đó xảy ra, thưa ngài.”

      lại cười. “ cú đáp trả rất tuyệt, thưa quý .” Nàng thể ngăn mình bật cười với và khi tiếng cười biến mất dần, cả hai rơi vào im lặng. Nick trước. “Tại sao ta chưa bao giờ nghe về nàng?”

      “Thưa ngài?” Đôi lông mày cùa Isabel nhăn lại vì bối rối trước câu hỏi.

      “Ta quen cha nàng nhưng nàng là con của bá tước Reddich, người gây nhiều tai tiếng khắp London. Tại sao ta chưa bao giờ nghe gì về nàng?”

      Cảm ơn Chúa vì ngài chưa bao giờ biết đến em.

      Isabel nuốt khan, do dự. “Mẹ của em muốn em đến London - nghĩ lại, có thể bởi vì bà muốn em biết về cha em. Hoặc giả bà muốn tự mình chứng kiến nó.” Nàng cảm nhận được thấu hiểu của qua ánh mắt nhìn nàng. cũng có câu chuyện tương tự. Nhận thức đó như thôi thúc nàng tiết lộ thêm. “Mẹ của em kể về cha em - như thể ông ấy là người phi thường. Các câu chuyện mà bà kể giờ đây em biết đều là hư cấu - các ký ức đẹp bị xóa sạch bởi những vết nhơ mà ông gây ra, lần nữa trở thành thứ gì đó mạnh mẽ hơn, ấn tượng hơn bất kỳ câu chuyện có nào khác.

      “Nhưng em tin bà ấy. Và như em tin vào ông ấy. Những ký ức ban đầu về ông đối với em rất huyền diệu và chân , bởi vì em thấy họ cười với nhau, nhau... nhưng đến giờ em vẫn chắc điều đó là .”

      Nick gật đầu và nàng thể làm gì hơn trừ việc tiếp tục.

      “Tuy nhiên ngài hỏi về London”, nàng nhắc lại.

      “Đúng vậy. Mẹ của nàng muốn nàng - nhưng nàng phải có mùa hội ra mắt.”

      Nàng cố gắng chống chọi lại những ký ức đó. Dĩ nhiên nàng hứa điều vào cái chuyến trở về nhà định mệnh đó, khi cha nàng ra mục đích sử dụng con đó lây tiền. Mắt nàng lóe lên bối rối. Nàng thể kể chuyện đó cho . Nàng muốn nghĩ nàng rẻ tiền như vậy. Thay vào đó, nàng lắc đầu. “, em có mùa hội nào.”

      Ánh mắt nheo lại nhìn nàng và nàng nhận ra tin tưởng ở đó. Nàng muốn đưa thêm bất kỳ câu hỏi nào.

      “Nàng muốn có được vị trí xứng đáng của mình trong xã hội sao?”

      bên khóe miệng Isabel hé mở nụ cười chế giễu. “Hãy cho em biết, Quý ngài Nicholas, họ có nhắc đến con của ngài Wastrearl tại Almack ?”

      Mắt đen lại. “Almack.”

      “Được coi là người mà hầu hết mọi người muốn tránh nhắc đến.”

      lắc đầu. “ hề. Gia đình ta có phần trong mấy vụ tai tiếng, Isabel à. Thực ra, em ta bị từ chối bước vào Almack.”

      Mắt nàng mở lớn. “Ngài đùa à.”

      “Hoàn toàn .”

      “Nhưng ấy là em của Hầu tước Ralston!”

      “Nửa dòng máu”, Nick châm chọc. “Nhưng chỉ vài tháng trước, trai của ta mới được chào đón trong xã hội nhờ vài cưỡng ép. ấy phải là người có quá khứ sạch nhất.”

      “Chuyện gì thay đổi?”

      ấy cưới người phụ nữ danh giá và kết hợp đó tạo ra những gia đình quyền lực nhất.”

      chiến lược tuyệt vời.”

      Nick cười. “Điều đó xảy ra nếu Gabriel vạch kế hoạch để chiến thắng ấy. ấy làm thế. Thay vào đó, ấy . Khá tình cờ.”

      Trán nàng nhăn lại. “ chuyện như thế có thể xảy ra sao?”

      “Dường như thế. Họ cảm mến nhau.”

      Isabel lờ cảm giác ghen tỵ với câu chuyện kể của thể hiểu được. “ là đẹp.”

      cười. “Theo ta, có hay có Almack, nàng đều có thể xuất . Nàng vẫn có thể có được vị trí của mình ở đó.”

      Isabel cân nhắc lời . từ rất lâu rồi - nhiều năm - kể từ khi nàng nghĩ về những cạm bẫy của xã hội. Nàng cũng biết bắt đầu từ đâu và ý tưởng phải học hỏi cả đống luật lệ và quy củ xã hội thượng lưu đủ để làm nàng hoảng sợ.

      . London dành cho nàng.

      “Tôi nghĩ nàng có rất nhiều những kỹ năng mà các quý tộc cần có.”

      nghiêng đẩu, trong mắt xuất câu hỏi.

      Nàng khẽ thở dài trước khi quay . Nàng lướt bàn tay dọc cái bệ gần đó và thú nhận, “Em biết làm thế nào để trờ thành quý trong xã hội: Em biết cách chuyện của em hoàn toàn sai, em chắc chắn gây rắc rối cho bản thân mình và tất cả mọi người xung quanh trong lần ra mắt đầu tiên, em là thợ may khá, nhưng biết gì về thêu thùa, em biết gì về thời trang và em biết khiêu vũ”. Nàng cau mày khi thú nhận những điều đó. Chắc chắn thấy chúng có hơi quá.

      phải là nàng quan tâm liệu thấy nàng quá hay .

      dối.

      Isabel lờ thanh bé vang lên trong đầu nàng.

      “Nàng biết khiêu vũ sao?”

      Dĩ nhiên bám vào điều đó. “ hẳn.”

      “Được rồi, khó để sửa được việc đó.”

      Nàng mỉm cười, “Thưa ngài, nếu như ngài biết, ở vùng phương bắc xa xôi này có mấy người biết khiêu vũ đâu .

      “Chẳng phải nàng rất may mắn khi có ta ở đây sao? Ta rất muốn dạy nàng nhảy.”

      Nàng xoay đầu nhìn đầy hoài nghi. “Xin lỗi ngài có thể nhắc lại được ?”

      “Ta nghĩ chúng ta nên bắt đầu vào tối nay. Trong nhà có phòng khiêu vũ phải nào?”

      “Vâng.” Chắc chắn là nghiêm túc.

      “Tuyệt. Vậy sau bữa ăn tối được ?”

      Nàng chớp mắt. “Sau bữa ăn tối sao?”

      “Ta coi điều đó như lời đồng ý”

      “Em...”

      “Hay là nàng sợ?”

      Ừm, bây giờ còn biết cả thách thức cơ đấy.

      Isabel hắng giọng. “Dĩ nhiên .”

      cười. “Ta cũng nghĩ vậy. Nếu bây giờ nàng làm ta phân tâm thêm nữa, ta gặp nàng vào bữa tối.”

      “Em - tất nhiên rồi.” Trong trạng thái mù mờ, nàng qua các bức tượng tiến về phía cánh cửa.

      Tiếng gọi tên nàng vang lên qua môi như lời hứa tinh quái, thậm chí từ khoảng cách khá xa. Nàng quay lại, đột nhiên nín thở. “Vâng?”

      “Chỉ trong tối nay... chúng ta vờ như nàng phải chịu tang, được ?”

      Câu đó làm nàng hồi hộp và ngay lập tức nàng hiểu nếu đồng ý với cầu của , điều đó thay đổi mọi thứ.

      Isabel thở sâu, băn khoăn về câu trả lời trong lúc lâu. có vấn đề gì, nàng tự nhủ, nàng cũng thể cưỡng lại người đàn ông này và quyến rũ cùa . cám dỗ cuối cùng. Và nàng muốn nhượng bộ.

      Nàng hít thở sâu.

      “Đó là ý kiến hay”

    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,954

      Chương 13


      Nick chỉ vừa kịp mặc chiếc áo sơ mi chuẩn bị cho bữa tối trước khi tiếng gõ cửa phòng vang lên. giật mình vì thanh đó, tức cảm thấy bấn loạn, nên thèm đáp lời.

      Nếu thành với bản thân, thừa nhận mình bấn loạn suốt từ buổi chiều với Isabel... và rất háo hức chờ đón buổi tối.

      Nhưng, mấy thích thú với việc trung thực với chính mình.

      Tiếng gõ cửa thứ hai vang lên và vừa đúng lúc quay sang thấy James ló đầu qua cánh cửa.

      “Em biết tham gia bữa tối với chúng em mà.”

      Nick nhếch bên lông mày trả lời. “Đúng vậy, sẵn sàng.”

      James gật đầu cách trang nghiêm. “Tốt.”

      James vẫn đứng tại chỗ, nửa bên trong, nửa bên ngoài căn phòng. Thay vào đó James chăm chú quan sát khi Nick quay sang gương và đưa lược lên để chải mái tóc dày của . ai chuyện, rồi cuối cùng Nick lên tiếng, “Em có thể vào đây được , Bá tước Reddich?”.

      Lời đó giải phóng James và cậu bé chạy nhanh vào phòng, đóng chặt cửa lại. “Em rất hân hạnh.”

      Nick giấu nụ cười, nhìn vị khách của mình qua gương sau khi vệ sinh xong. điều chỉnh lại ống tay áo quá ngắn của chiếc áo sơ mi bằng vải lanh mặc trước khi vuốt thẳng nó dọc thân mình. lấy chiếc cà vạt chiếc ghế bên cạnh, , “Em muốn gì hử?”.

      James lắc đầu, những động tác khỏe khoắn của bàn tay Nick làm James ngẩn ra khi bắt đầu những động tác phức tạp mà kết quả là nút cà vạt được thắt tinh vi. “Làm thế nào biết thắt cà vạt thế?”

      Nick dừng lại. “ biết thắt từ lâu rồi.”

      James rón rén tiến tới gần hơn, đứng sững lại, “Nhưng... học như thế nào?”.

      Nick nghĩ trong giây lát. “ nhớ là người hầu của dạy .”

      “Ồ.” James im lặng suy nghĩ về câu trả lời. “Em phải học cách thắt trước khi em học, em nghĩ thế.”

      Nick quay lại. “Em có muốn dạy em ?”

      Đôi mắt cùa James sáng quắc lên. “ phiền chứ?”

      “Hoàn toàn .” Nick tháo chiếc cà vạt rồi đặt lên cổ James. Quay người James hướng vào gương soi, vòng qua James và bắt đầu thắt lại chiếc cà vạt.

      James rướn người vào gương, ngắm nghía chiếc cà vạt trong khi Nick mặc nốt trang phục còn lại cho bữa tối. “Trông nó đẹp.”

      Có điều gì đó trong giọng hãnh diện của James làm Nick nhớ lại những ký ức xưa. Trong khi thể nhớ học cách thắt cà vạt như thế nào, lại nhớ đến khát khao cháy bỏng về mong muốn được chấp thuận và được công nhận như người đàn ông.

      Khi Nick bằng tuổi của James, mẹ của rời bỏ họ - bỏ trốn vào nửa đêm và mang theo chút quần áo, bỏ lại phía sau hai đứa con sinh đôi và người chồng bất hạnh. Vào những tuần tiếp theo, cha của cũng biến mất, rời bỏ Nick và Gabriel để mặc bọn họ tự lo liệu - để tự sống sót trong hoàn cảnh mất cả cha lẫn mẹ. Họ được gửi đến trường học trong vòng tháng, nhờ có can thiệp của người họ hàng biết về việc mẹ họ bỏ .

      Trong năm đầu tiên Nick miệt mài chăm chi học hành - khát khao gây ấn tượng với cha , tự mình thuyết phục mình khi và Gabriel quav về nhà vào kỳ nghi hè, với những danh hiệu cao nhất ở trường, bằng cách dó nghĩ có thể thuyết phục cha mình rằng có những đứa con trai là đủ rồi.

      Nhưng nhanh chóng nhận ra thể xoa dịu nỗi đau và tội lôi vì mất hầu tước phu nhân của ông. Nhưng nhìn cậu Bá tước Reddich tuổi, nhớ về những điểu cố gắng. Và tin rằng James có thể thành công.

      muốn mang đến cho cậu bé này điều chưa bao giờ có.

      “Đúng vậy. Em phải thực hành nhiều để nó được hoàn hảo, nhưng mất thời gian lắm đâu.” Nick cài khuy áo ghi lê và thấy đôi mắt cậu bé sáng lên thích thú khi tháo cà vạt và thực hành qua gương lần nữa. James định mở miệng gì đó, nhưng lại thôi, cố gắng hình dung lại các động tác vừa học được, Nick cười và đứng lên giúp đỡ cậu. Khi chiếc cà vạt được thắt xong, James nhìn cười toe toét.

      Ai có thể ngờ rằng ở đây, ở vùng nông thôn hoang vắng như Yorkshire, lại cảm thấy vui khi làm cho đứa trẻ nhà Townsend nở nụ cười chứ?

      Tất nhiên có gì trẻ con về người lớn hơn ở Townsend.

      Khi James gỡ chiếc cà vạt mà Nick vừa làm rồi loay hoay cố gắng thắt lại, Nick tự cho phép mình nghĩ đến Isabel. Trong khắc, nàng đẩy ra, với rằng nàng muốn rời khỏi ngôi nhà này và cuộc sống của nàng và tiếp đó nàng lại thú nhận với về quá khứ và các bí mật của nàng và lao vào vòng tay của , ngọt ngào, gợi tình và quyến rũ.

      chưa bao giờ gặp phụ nữ như nàng.

      Cái cách nàng bộc lộ bản thân, kể về ruồng rẫy của cha nàng, u buồn của mẹ nàng, lời hứa của bản thân nàng cố gắng chăm lo cho ngôi nhà bé của nàng, quản lý điền trang Townsend Park mặc dù ông chủ của nó còn - Nick hoàn toàn bị hấp dẫn bởi này.

      “Vòng thêm lần nữa”, chỉ James khi với tay lấy áo khoác.

      James cẩn thận làm theo hướng dẫn của . “Em nghĩ.”

      “Sao?”

      “Em nghĩ nên lấy Isabel.”

      Nick sững lại, cánh tay của vẫn ở lưng chừng khi nhìn vẻ mặt nghiêm túc của James. “Em có thể nhắc lại được ?”

      “Điều đó ràng là rất hợp lý mà.”

      sao?” Trong tất cả nhiều điều James , đây là điều Nick mong chờ.

      James gật đầu. “Đúng vậy. Isabel người vợ tuyệt vời. Em cho tại sao nhé?

      “Chắc chắn rồi”

      Cậu bé hít thở sâu, như thể thực hành những câu này vậy. “Chị ấy giỏi quản lý ngôi nhà. Chị ấy làm điều đó tốt hơn bất kỳ ai. Và chị ấy có thể cưỡi ngựa như chàng trai. Có lẽ khi mưa tạnh tự mình chứng kiến.”

      rất mong chờ điều đó”, Nick ngạc nhiên trước những tiết lộ trong câu của James.

      “Chị ấy cũng giỏi trong trò chơi suy đoán.”

      tiêu chuẩn của người vợ mà hầu hết người đàn ông nào cũng tìm kiếm.”

      “Cũng có nhiều điều khác.” James nghiêng đầu. “Chị ấy xấu.”

      Môi Nick cong lên cảm thấy buồn cười. “, ấy xấu. Nhưng nghĩ em nên về chị em theo cách này.”

      “Em . Nhưng có lẽ có thể . Các thích lời khen.”

      “Ở tuổi này mà em học được như vậy, em rất giỏi khi đến tuổi tiếp xúc với phái đẹp.” Nick . “ rất vui khi với ấy rằng ấy xấu.”

      ngắm mình trong gương, nhìn thấy người bạn trẻ tuổi chăm chú nhìn mình đeo chiếc cà vạt bị nhàu.

      “Em nghĩ làm người chồng tốt.”

      Nick nhìn James, quyết định . “ chắc.”

      Đôi lông mày của James nhăn lại. “Tại sao ?”

      Nick . với cậu bé điều đó có ý nghĩa gì?

      “Có phải vì có tước vị ?”

      . Dù sao nghĩ tước vị có thể tạo nên người chồng tốt.”

      “Cả em cũng . Cha của em phải là người chồng tốt.”

      Nick gật đầu. “ rất tiếc khi nghe điều đó.”

      James nhún vai. “Em chưa bao giờ gặp ông ấy.”

      “Em có ước được gặp được ông ấy ?”

      Cậu ta nghĩ lúc. “Thỉnh thoảng.”

      Nick hít thở sâu khi nghe lời thú nhận thà đó. biết chuyện gì xảy ra với cậu bé mười tuổi khi có ai hướng dẫn, giúp đỡ hoặc cho lời khuyên. Và hiếu được hỗn loạn mà James cảm thấy về người đàn ông họ gọi là cha chết mà chẳng biết gì nhiều hơn ngoài . “Em gì nếu em có thể gặp ông ấy bây giờ?”

      Ngay lập tức James lắc đầu. “Em thể gặp ông ấy được. Ông ây chết.”

      “Đó phải là vấn đề. Em gì?”

      James chăm chú nhìn chiếc cửa sổ gần đó lúc lâu trước khi quay sang nhìn Nick. “Em với ông ấy rằng em lên kế hoạch trở thành Bá tước tốt hơn ông ấy.”

      Nick gật đầu khoan thai. “ nghĩ hay lắm.”

      James im lặng trong giây lát, cân nhắc trước khi thêm, “Em cũng hỏi ông ấy tại sao ông ấy muốn có chúng em”.

      Nick thích cái cảm giác siết chặt trong ngực khi nghe James , nó quá giống. Có phải chính từng hỏi điều như vậy trong nhiều năm sau khi mẹ của rời bỏ họ? “ nghĩ ông ấy muốn có em đâu.”

      Đôi mắt to màu nâu của James trong suốt và quả quyết. “Nhưng biết mà.”

      . biết.” Nick cảm thấy tầm quan trọng trong câu hỏi mà cậu bé đặt ra. “Nhưng có thể rằng nếu ở vị trí của ông ấy, hoàn toàn muốn có em.”

      “Vậy còn Isabel?”

      “Và cả Isabel nữa.” khá bất ngờ khi ra điều đó quá dễ dàng và quay chải tóc lần nữa.

      James dõi theo các động tác của . “Vậy cân nhắc việc lấy chị ấy chứ?”

      nụ cười ma quái môi Nick. ràng cậu Bá tước tuổi này học được tính kiên trì từ người chị. đặt lược xuống và quay lại. chưa nhìn thấy bất kỳ ai có ánh mắt chứa đầy hy vọng như James trong lúc này, như thể lời đề nghị đối với Nick là tất cả mà cậu bé có thể làm được.

      Điều mà James biết là Isabel muốn liên quan gì với Nick khi nàng biết về .

      cảm thấy nhức nhối với suy nghĩ đó. “ nghĩ rằng Isabel thích chúng ta thương lượng về việc hôn nhân của ấy mà có mặt ấy đâu.”

      “Em là Bá tước, biết mà. Đây là vấn đề hệ trọng của đàn ông.”

      Nick bật cười. “Và với tư cách là người đàn ông có người chị bướng bỉnh như em, cho là em bao giờ lại điều này nữa nếu em còn muốn sống.”

      James thở dài. “Tốt thôi, nếu điều đó là vấn đề, em chọn cho chị ấy.”

      hãnh diện vì ủng hộ của em.” Nick nhếch bên lông mày. “Có phải từng có người đàn ông nào khác?” nên đặt câu hỏi như vậy.

      James gật đầu. “Thỉnh thoảng có những người đàn ông đến đây để đón chị ấy.”

      Cằm của Nick lập tức chùng xuống. “Để đón ấy?”

      James gật đẩu. “Hầu hết, họ đến vì họ thắng được chị ấy.”

      “Họ thắng ấy sao? Giống họ chiếm được trái tim của ấy vậy phải ?”

      thích ý tưởng đó.

      Cậu bé lắc đầu. “. Họ thắng chị ấy trong cuộc cá cược.”

      Ánh mắt Nick lóe lên tức giận. Chắc chắn rằng hiểu điều đó cách chính xác. “Họ thắng ấy trong cuộc cá cược với ai cơ?”

      James nhún vai. “Với cha của chúng em, em nghĩ vậy.”

      Nick nghiến răng. Việc ngài Bá tước Reddich đời trước đánh cược ngay cả con duy nhất của ông - đánh cược Isabel - điều đó vô cùng quá đáng. Nick muốn đánh đấm vào cái gì đó. Ngay lập tức. siết chặt nắm tay, tưởng tượng đến sung sướng khi có thể nện nắm đấm này vào mặt của tên quý tộc đỏm dáng tham gia vào cuộc cá cược đó. Và cà ngài quý tộc chết, người đề nghị việc đó.

      muốn hỏi thêm, muốn nhìn hơn cái thế giới điên cuồng mà Isabel và James lớn lên, nhưng thể. ép mình phải thả lỏng cơ bắp để có thể tinh táo đối mặt với thông tin tiết lộ của James. Đây phải là nơi để hỏi về điều này. Ít nhất phải bây giờ.

      Ngay bây giờ, ăn tối.

      Và sau đó dạy Isabel nhảy.

      Isabel vừa định lên gác để tìm James và Nick nàng nghe thấy họ xuống cầu thang ngay bên ngoài phòng ăn. Mạch đập của nàng đập nhanh hơn khi nghe thấy giọng khan ấm của Nick trong hành lang. Mặc dù rất căng thằng, nàng thể nhận thấy gì, nhưng giọng trầm ấm của đủ làm nàng bấn loạn.

      Nàng vuốt thẳng chiếc váy, lập tức lo lắng về diện mạo của mình - rất lâu rồi từ khi nàng có lý do để mặc chiếc váy dạ hội buổi tối và cái váy này được nàng lôi ra từ tận đáy tủ quần áo và lo lắng suốt buổi chiều đó vì lỗi thời của nó. Chắc chắn rằng, những người phụ nữ mà thường xuyên tiếp xúc ở London đều là những người rất sành điệu. Ắt hẳn họ rất đẹp và bao giờ mơ đến việc được nhìn thấy khi mặc bộ váy cách đó hơn tháng, huống hồ bị bỏ quên vài năm.

      Nàng cau mày khi Nick và James cùng cười trong hành lang bên ngoài. Nàng nên đồng ý cầu ngớ ngẩn của , nàng thấy mình hệt kẻ khờ dại.

      Và rồi bước vào.

      có cà vạt.

      Cổ áo của được phanh ra, làm lộ phần da thịt bị rám nắng, được bao quanh bởi chiếc áo lanh trắng và chiếc áo khoác màu xanh đậm mà mặc khi đến hôm trước. Khi và James bước vào phòng ăn tối, ngay lập tức Isabel bị thu hút vào vùng tam giác như trêu ngươi ngực và điều đó làm nàng mất vài giây để hồi phục.

      Khi nàng chú ý đến khuôn mặt , nàng nhận ra chăm chú nhìn nàng, mắt nhìn khắp vạt áo của chiếc váy, chăm chú vào nơi mà mép cổ áo ôm sát lấy khuôn ngực nàng trước khi di chuyển đáp lại ánh mắt nàng. Nàng nhận ra ngưỡng mộ nam tính ở đó và, đỏ mặt, nàng chuyển hướng chú ý sang em trai nàng.

      Chỉ để khám phá ra cậu nhóc mặc bộ quần áo thích hợp cho bữa ăn: Quần ngắn, cái áo sơ mi bẩn và chiếc cà vạt được thắt tinh vi - nếu nó bị nhăn nheo. Cà vạt cùa Nick. dạy em trai nàng cách thắt chiếc cà vạt.

      Nàng cảm thấy ấm áp và mỉm cười với em trai. “ là đẹp!” Cậu bé hài lòng trước lời khen ngợi của nàng và nàng đáp lại ánh mắt của Nick. “Cảm ơn.”

      làm mọi chuyện trở nên khó khăn hơn mà giống .

      Rock chú ý đến phần cổ bị thiếu vật dụng của bạn và bật cười, nụ cười rạng rỡ. “Dường như cậu quên thứ gì đó, St. John.”

      Nick cười tươi. “Ta hy vọng nàng thứ lỗi cho ta vì trang phục lạ lùng của mình, thưa quý Isabel.” Nick , giọng điệu trêu chọc khi bước đến và hôn lên tay nàng, cái động chạm đó thiêu cháy găng tay của nàng. “Nàng biết đó, ta nhận thấy mình có học sinh rất thích học cách thắt cà vạt vào tối nay.”

      Hình ảnh James và Nick cùng nhau tập thắt cà vạt lên trong đầu Isabel và đó là điều kỳ diệu - James có người hướng dẫn cậu bé những việc phức tạp cúa nam giới và đó Isabel có đối tác để giúp nàng làm hoa tiêu cho những thách thức của việc nuôi dạy Bá tước tuổi.

      đối tác.

      Từ ngữ này mới thú vị làm sao.

      Nàng nhìn vào mắt Nick lúc lâu, lạc trong suy nghĩ về ở đây, có thể giúp đỡ nàng. Lắc đầu gạt bỏ ý nghĩ đó, nàng . “ phải thế. Em chắc rằng chúng em có thể tìm cho ngài chiếc cà vạt khác... thích hợp.”

      cần khách sáo, thưa quý .”

      mỉm cười ấn tượng. Điều đó làm nàng cảm thấy như thể có quá ít khí trong phòng.

      “Tốt thôi. có lý do gì để chúng ta câu nệ hình thức vào tối nay cả. Em rất vui vì ngài đến đây mà có chiếc cà vạt như thế này.” Isabel hít thở, cân nhắc người đàn ông này và em trai nàng và họ tạo nên chân dung lịch lãm. Ngay lập tức Nick gần gũi hơn. Dễ mến hơn. Hấp dẫn hơn.

      Quá hấp dẫn.

      Hắng giọng, Isabel , “Chúng ta ăn chứ?”.

      Họ đến bàn, được bày trí cách công phu - theo sắp đặt của Gwen, Isabel cược là thế - và các quý ông giúp các quý an tọa. Có thân mật khi Nick kéo ghế cho Isabel, cái cách rướn người, tấn công nàng bằng hơi ấm và mùi thơm của gỗ đàn hương. Nàng nhanh chóng quay lại lời cảm ơn và thầm, “Đó là vinh dự của ta”, chỉ đủ to để nàng nghe thấy. Nàng cảm thấy hơi thở của lướt qua bờ vai trần của mình. “Ta biết nàng trở nên lộng lẫy trong trang phục màu đỏ mà.”

      Cảm giác thích thú ùa đến trong nàng.

      người đàn ông nguy hiểm.

      Nàng lắc đẩu để quên ý nghĩ đó, hoàn toàn thích hợp và tiếp nhận thức ăn. Tối nay Gwen rất cố gắng - tạo ra những món ăn đơn giản và ngon lành mà hầu hết đến từ vùng Townsend. Nó quá phô trương - chắc chắn rằng Quý ngài Nicholas thưởng thức rất nhiều món ăn tinh tế - tuy nhiên các món ăn này rất thích hợp và rất ngon và là bữa tiệc theo các tiêu chuẩn cùa Townsend Park.

      Khi nàng nhìn thấy món thịt cừu và món mứt được mang ra như các món chính, Isabel cảm thấy vô cùng lo lắng. Bữa ăn này quá đơn giản để chiêu đãi các quý ông - những người du lịch khắp thế giới, họ thưởng thức rất nhiều các khẩu vị khác nhau. Họ thấy thích thú gì với bữa ăn tối đơn giản ở vùng đất hoang vu của Yorkshire? Họ có thể cảm thấy thú vị gì với hai được dạy bảo như quý thực đứa trẻ mười tuổi?

      Ý nghĩ đó làm nàng lo lắng khi bữa tối bắt đầu và Isabel rơi vào im lặng, tách biệt với cuộc chuyện xung quanh.

      Khi Rock và Lara hỏi James về những bài học và kiện trong ngày của cậu ta, Nick nghiêng người về phía Isabel, “Nàng tham gia cùng chúng tôi sao”.

      Nàng thẳng “Em nghĩ về bữa ăn.”

      “Đó là bữa ăn tuyệt vời”, Nick trả lời và Isabel cảm thấy nghi ngờ về điều đó.

      “Em chắc rằng bữa ăn này phong phú bằng các bữa ăn ngài dùng”

      đâu.”

      “Chắc chắn xa hoa như những bữa ăn ngài dùng.”

      Nick nghiêm túc nhìn nàng, khoan dung với thái độ tự ti của nàng. “Ngược lại, Isabel. Bữa ăn này là kết thúc lý tưởng cho.. ngày bất bình thường.”

      Và giọng trầm, cởi mở của xua tan mọi nôi nghi ngờ của Isabel. Lời của lời hứa tinh quái gợi lên những hình ảnh và cảm xúc giữa họ trong phòng chứa tượng và làm nàng ước lại hôn nàng. Làm nàng ước họ mình.

      Nhưng họ thể.

      Họ ăn tối.

      Với mọi người.

      Với trẻ con, Chúa ơi.

      Cúi đầu xuống, nàng giấu khuôn mặt đỏ ửng của mình trong khay đĩa. “Em rất vui khi ngài thích nó, thưa ngài.”

      “... Và Quý ngài Nicholas và em có cuộc gặp gỡ riêng.”

      Isabel ngẩng đầu lên khi nghe thấy câu của cậu em trai, bắt gặp ánh mắt ngạc nhiên của Lara. “Cuộc gặp của hai người? Cuộc gặp như thế nào?”

      cuộc gặp giữa hai người đàn ông.”

      Nàng tựa lưng vào ghế. “Sao cơ?”

      “Chúng em có vài điều để thảo luận”, James đơn giản.

      Nàng quay sang nhìn Nick. “Để thảo luận.”

      nâng ly, làm điệu bộ như mình uống. “Đại loại thế.”

      “Chị...”, nàng quay sang James. Họ có thể thảo luận điều gì mà có nàng chứ? “Về điều gì?”

      “Đó thực phải là điều chị cần quan tâm đâu, Isabel. Em hỏi Quý ngài Nicholas về những chuyện của ấy, như Bá tước.”

      Như Bá tước sao?

      Mắt nàng mở lớn trước câu của em trai. Im lặng, nàng quay sang Nick, người cố nén cười. “Ta thể từ chối, quý Isabel. Cậu ấy, thực Bá tước. Và cũng là chủ nhà.” dừng lại, rồi . “Món thịt cừu này tuyệt vời, đặc biệt món mứt này quá tuyệt. Cậu nghĩ thế sao Rock?”

      “Dĩ nhiên rồi”, gã khổng lồ và Isabel nhận ra hài hước trong giọng của ta.

      Nàng muốn nhìn thấy cả hai người bị nhúng trong món mứt đó.

      Nàng nhìn sang Lara, chú ý đến thích thú nhảy nhót trong ánh mắt em họ và quắc mắt nhìn ấy. bị ánh hưởng, Lara quay sang James và . “Vậy là em học được cách thắt chiếc cà vạt rất ấn tượng!”

      “Ồ, vâng”, James , cách háo hức, tay chạm vào cà vạt. “Chị có muốn nhìn em thắt ?” Trước khi Lara có thể trả lời, James giật mạnh đầu cà vạt, tháo nó ngay trong bữa ăn tối.

      Khi James bắt đầu bài học thắt cà vạt của mình, Isabel nghiêng người về phía Nick. “Như ngài biết”, nàng thầm , “Em trai em là Bá tước, nhưng cậu bé vẫn chưa biết cách cư xử phù hợp với vị trí của mình. Em nghĩ ngài nên kể cho em biết về điều mà cả hai ”.

      Vẫn nhìn James, Nick trả lời, “Về nàng”.

      Chắc chắn nàng nghe nhầm. “Em ư?”

      “Đúng.”

      “Điều gì về em?”

      cắt miếng thịt cừu và xiên nó với miếng khoai tây xào. chậm rãi nhai kỹ lúc lâu, đến khi Isabel bắt đầu cảm thấy tức giận vì thể tiếp tục giữ im lặng thêm “Ôi, Chúa ơi. Nuốt nào!”

      Nick quay sang giả vờ ngạc nhiên. “Sao thế, quý Isabel, mạnh mẽ! Nàng nên cẩn thận - nàng nên nhường nó cho ta nếu cảm thấy khó tiêu.”

      đáng tiếc, thưa Quý ngài Nicholas.” mỉm cười, và kín đáo, nàng cảm thấy ấm áp trước thanh đó. “Ngài thích món này à.”

      đáp lại ánh mắt nàng và thể nhầm được trong mắt xuất cháy bỏng. “Ta thừa nhận là rất thích. Thực tế, ta thích toàn bộ khoảng thời gian ở bên nàng.”




      Câu đó làm Isabel đỏ mặt và thích thú.

      có ý định gì với nàng?

      Nàng thể cho phép biến nàng thành ngớ ngẩn mỗi khi họ chuyện. Hắng giọng, nàng , “Em phải cầu ngài, thưa ngài Nicholas. Ngài và James về chuyện gì?”.

      “Nàng cần lo lắng, Isabel.” Nick , “Đơn giản là em trai nàng quan tâm về hạnh phúc của nàng khi cậu ta học thôi”.

      Isabel nhìn James, lúng túng nhìn chiếc cà vạt khi Rock giúp cậu nhóc hoàn thành. “Vậy tại sao James lại nghĩ đến việc chuyện với ngài?”

      Nick dựa lưng vào ghế khi khay đĩa sạch bong, nhìn thẳng vào Isabel. “Cậu bé nghĩ ra lời đề nghị để giúp nàng an toàn và cầu ta làm điều đó.” quay sang nhìn James ngồi đối diện bên kia bàn. “Làm tốt lắm, James à. Đây chắc chắn là lần thắt tốt nhất của em!”

      James cười toe toét khi được khen, quay sang nhận thêm khen ngợi từ Lara, người gắp thức ăn cho cả cậu Bá tước và Rock, cảm kích vì hỗ trợ của ta.

      Isabel thể đánh giá được tình huống này. Nhíu lông mày, nàng thầm với Nick. “Lời đề nghị gì?”

      Chờ đợi đến khi Regina dọn đĩa của , Nick nghiêng người về phía Isabel. “Cậu bé nghĩ chúng ta nên kết hôn.”

      Isabel mở miệng, rồi ngậm lại và lặp lại động tác đó lần nữa.

      Khóe miệng Nick nhếch lên thích thú. “Sao thế, Isabel. Ta tin ta làm nàng thể nên lời nào rồi.”

      “Em...” Isabel dừng lại, biết nên

      “Cậu bé nghĩ rất kỹ về điều đó”, . “Cậu ta tin với khả năng quản lý nhà cửa và tính toán của nàng nàng có thể trở thành ứng cử viên xuất sắc cho vị trí người vợ.”

      Chắc chắn chuyện đó xảy ra. phải ở đây. Tại bàn ăn tối.

      “Cậu bé cũng rất hào hứng muốn cho ta xem nàng cưỡi ngựa. Ta được biết khả năng cưỡi ngựa của nàng chinh phục được ta. Ta rất trông chờ vào điều đó.”

      “Em...”

      “Đồng thời - đây là lời bình phẩm - nàng xấu.” Nàng chớp mắt.

      Mắt Nick lên thích thú. “Hãy nhớ. Isabel. Chính em trai nàng . Ta dùng những lời khen như thế. Ta cái gì đó mấy thú vị hơn. nhà hùng biện tài hoa xuất ...”

      xấu.” Nàng hơi lắc đầu. “Đó quả là lời khen đáng .”

      “A. Nàng khôi phục lại giọng của mình rồi.” mỉm cười, mãn nguyện và đắc thắng và nàng thể làm gì ngoài trừ phụ họa thêm.

      “Có lẽ vậy.” Nàng dừng lại, “Hãy cho em, thưa ngài, trường học giúp em trai em học được những từ ngữ tốt hơn để tán tỉnh nữ Bá tước tương lai chứ?”.

      “Hy vọng thế”, trả lời, “Chúng ta nên quan tâm đến tương lai của dòng họ Reddich rồi”.

      Isabel thể mỉm cười trước tình huống kỳ lạ này, thu hút chú ý của những người khác trong bữa tối.

      “Trong cuộc chuyện của chúng tôi, James điều về quý Isabel làm tôi rất ngạc nhiên.”

      Giờ đây thu hút chú ý của cả bàn ăn và Isabel cảm thấy lo lắng. Chắc nhắc lại bất kỳ điều gì đáng xấu hổ?

      “Điều đó là gì, thưa ngài Nicholas?” Lara khuyến khích.

      “Cậu bé quả quyết rằng ấy là quán quân trong trò chơi suy đoán.”

      “Ôi, đúng vậy!” Lara đồng ý. “Tôi chưa từng thấy chị ấy có đối thủ.”

      “Ta muốn chứng minh điều đó”, nhìn Isabel với ánh mắt suy tư. “Nhưng trước tiên, ta tin rằng chúng ta có hẹn buổi khiêu vũ.”

      Trong vài giây, họ đồng ý đến phòng khiêu vũ và đề phòng của Isabel làm nàng cảm thấy tức giận.

      Nick kéo ghế cho nàng đứng lên và Isabel quay lại cảm ơn , chỉ thấy nhìn nàng đầy âu yếm. Nàng cúi đầu và , “Cảm ơn”.

      đưa tay ra mời nàng. Khi nàng khoác tay , hơi ấm của từ lớp vải dày lan ra, , “Ta nghĩ nàng nên biết, ta dùng những cụm từ khác để miêu tả nàng”.

      Isabel cảm thấy tim mình đập nhanh hơn, nhưng cố gắng hít thở khí. “Ý ngài là, những từ khác với từ ‘ xấu’ sao?”

      cười và đột nhiên, căn phòng này dường như ít dưỡng khí hơn. Nàng cố gắng bình tĩnh hít thở.

      “Ta từng miêu tả nàng rất quyến rũ”

      Phòng khiêu vũ được thay đổi.

      Isabel choáng váng khi nàng bước vào căn phòng rộng lớn. Nàng bàn bạc với Jane về kế hoạch tối nay ngay sau khi vừa rời khỏi chỗ Nick vào buổi chiều, chỉ để ấy biết những tấm khăn che phủ cần được tháo bỏ và cho rằng họ nên phủi bụi cây đàn piano.

      Thay vào đó, Jane tạo nên điều kỳ diệu.

      Cuối phòng khiêu vũ sáng bừng trong ánh sáng vàng mềm mại từ hàng tá những cây nến, gì sánh bằng và ràng được thu gom khắp nơi trong nhà và được đặt những giá đỡ cao. Ánh sáng được bố trí hợp lý để tạo ra khu vực thân mật trong gian tiện ích và được vây quanh bởi hai hàng ghế dài ở hai đầu và vài chiếc ghế tựa đặt ở bên.

      Cũng có chiếc bàn thức ăn , với chiếc bát pha lê lớn đựng nước chanh, chai rượu mạnh cùng với vài ly rượu và vài chiếc đĩa đựng những chiếc bánh mà James nhanh chóng cướp lấy. Isabel mỉm cười - nàng cược rằng Gwen dành phần lớn buổi chiều để làm những chiếc bánh này.

      Mọi thứ bóng loáng và Isabel tự hỏi có bao nhiêu tham gia để biến nơi sử dụng thành phòng khiêu vũ , thích hợp cho buổi tối khiêu vũ. “ là đẹp.” Nàng thầm , quên những người xung quanh trong giây lát.

      “Nàng dường như thấy bất ngờ”, Nick , cách nhàng.

      “Em...” Nàng cười và hài lòng. “ thập kỷ qua kể từ lần cuối căn phòng này được sử dụng đúng với mục đích của nó. Chúng em dọn dẹp theo định kỳ, ít khi sử dụng, nhưng chưa bao giờ dùng để khiêu vũ...”, nàng kéo dài câu , tay lơ đãng quơ vào khí, “... chúng em có nhiều lý do để khiêu vũ tại Townsend Park. Chúng em thiếu nhiều bạn nhảy”.

      cúi xuống thấp. “Nàng có vài bạn nhảy sẵn sàng trong tối nay, thưa quý .”

      Nàng mỉm cười đáp lại . “Bọn em cũng thế.”

      Cánh cửa dẫn vào phòng khiêu vũ mở ra và Georgiana bước vào, đầu cúi, nhanh chóng, như thể quan tâm đến các hoạt động của mọi người trong phòng. Isabel định hỏi có chuyện gì, cực kỳ ngạc nhiên khi nhận ra ấy - người quá hoảng sợ bị Nick phát - lại quyết định tham gia cùng họ. trẻ ngồi xuống bên cây đàn piano dưới ánh sáng lờ mờ, quay lưng về phía họ và bắt đầu chơi bản vanxơ.

      James ngồi xuống cạnh Georgiana, Rock cúi đầu mời Lara khiêu vũ. Vài giây sau, khoác lấy tay ta và hai người di chuyển khắp căn phòng. Chiếc váy xanh bằng lụa của Lara sáng lấp lánh trong ánh nến. Isabel chăm chú nhìn họ, lòng cảm thấy tò mò và lo lắng, muốn xem xét mối quan hệ của họ, nhưng vẫn nhận thức được gần gũi của Nick ở bên mình.

      Sau thời gian đợi chờ, nàng cũng nghe được giọng trầm thấp của . “Isabel…”

      “Hmm?” Nàng cố ý với giọng hời hợt.

      Nàng nghe thấy tiếng cười trong giọng . “Nàng có muốn nhảy ?”

      “Rất hân hạnh”, nàng trả lời, như lời thầm .

      Và nàng khoác tay , rồi họ xoay tròn khắp phòng.

      gia sư của James có món quà với đàn piano.”

      “Ngôi nhà Minerva rất lấy làm kiêu hãnh vì có nhiều tài năng, thưa ngài.” Isabel muốn về những đó. Nàng muốn lấn tránh . phải bây giờ. phải trong khi nàng vẫn khoác tay . “Ngài là bạn nhảy tuyệt vời.”

      cúi đầu, kéo nàng vòng qua giá đỡ nến cao và tiến vế phía cuối phòng. “Sao nàng lại nghĩ nàng thể nhảy điệu vanxơ chứ?”

      “Em... em chưa bao giờ...” quay sang nhìn nàng và nàng nhắm mắt tận hưởng những chuyển động, sức mạnh của , cái cách mà kiểm soát trọng lượng của nàng duyên dáng, đung đưa theo điệu nhạc.

      “Nàng nên nhảy. Cơ thể nàng được tạo ra để làm những việc này.” Lời dịu dàng và quyến rũ vang lên bên tai, nàng biết ôm nàng quá gần. Và biết rằng nàng nên bảo dừng lại.

      Nhưng nàng thể.

      Họ xoay vòng nữa và nàng mở mắt nhìn phía đối diện với bức tường phía xa và cánh cửa mà Georgiana xuất . Nó lại mở ra và hàng những gương mặt tò mò nhìn vào, Gwen, Jane và Kate tất cả đều tập trung vào các kiện bên trong phòng khiêu vũ. Isabel thể kiềm chế được tiếng cười ngạc nhiên.

      Nick nhìn xuống nàng. “Chuyện gì thế?”

      Nàng ngước mắt nhìn lên, thích thú, đáp lại ánh mắt hỏi của . “Đừng nhìn, thưa ngài, dường như chúng ta có rất nhiều khán giả.”

      cười thích thú, ngay lập tức hiểu được “À. Nếu tôi biết các quý , ta có thể hình dung được họ làm gì.”

      “Thực chất họ cố gắng suy xét”

      “Họ giỏi điều đó hơn những người phụ nữ trong gia đình ta.”

      Lời đó, được ra kèm theo ngưỡng mộ đùa cợt, làm nàng tò mò. “Hãy kể cho em về họ.”

      nghĩ lát trước khi . “Em cùng mẹ khác cha của ta, Juliana là người Ý, nàng có thể tưởng tượng về con bé. Nó rất ngoan cố, dễ nổi cáu và có thiên hướng toàn những điều thích hợp tại những thời điểm phù hợp.”

      Nàng bị thu hút bởi giọng cười vui vẻ của . “ ấy tuyệt vời.”

      khẽ khịt mũi. “Ta nghĩ nàng thích con bé. Và ta biết nó thích nàng - nó chịu đựng được Lonđon, hay xã hội thượng lưu và con bé đặc biệt ghét những nàng màu mè và những gã đàn ông thích chưng diện. Điều đó làm cho nó khó có thể tìm được người chổng. Nhưng ràng, đó là vấn đề của Gabriel.”

      Nàng mỉm cười, “A, những lợi thế khi làm con thứ”.

      “Chính xác.”

      “Và cả chị dâu của ngài?”

      tại, Callie thích nàng.”

      Nàng bật cười. “Em cảm thấy khó có thể tin rằng nữ Hầu tước Ralston ‘thích’ vùng quê phương Bắc thường mặc quần dài khi làm việc và dành phần lớn thời gian trong đời để làm những việc hoàn toàn thích đáng.”

      Nick cưừi thích thú. “Đó chính xác là lý do tại sao phu nhân Hầu tước Ralston thích nàng.”

      Isabel nhìn Nick thẳng thừng . “Em tin ngài.”

      “Rồi đây, Isabel à, ta đưa nàng đến London và nàng nghe từ trai và chị dâu của ta.”

      Isabel cảm thấy ấm áp khi nghe lời hứa hẹn hữu trong lời của - đảm bảo rằng có lúc họ cùng nhau ở London. Khi nàng gặp gia đình và họ có nhiều lý do để thảo luận về những câu chuyện cũ của cặp đôi được đến nhiều nhất trong giới quý tộc.

      Nàng muốn điều đó trở thành .

      là lạ. Ở đây, trong căn phong mờ ảo này, với huyền diệu của bản nhạc vanxơ, ánh sáng của những ngọn nến và người đàn ông tuyệt vời, mạnh mẽ này, nàng muốn biến điều đó thành . Nàng muốn được gắn liền với . Muốn trở thành bạn đời của . Muốn có cuộc sống theo lời . Ở đây, nàng đánh mất chính mình theo điệu nhạc, đung đưa cơ thể và ấm áp của vòng tay bao quanh nàng, để mơ rằng nàng rời rất lâu trước đây.

      Nàng cho phép mình nghĩ đến giấc mơ đó, điệu vanxơ đầu tiên cùa nàng, là điệu vanxơ đầu tiên của nàng với người đàn ông quan tâm nàng, bảo vệ và gánh vác những lo lắng của nàng và... cũng nàng.

      Isabel nhắm mắt lại lần nữa và để tự nàng di chuyển, cảm nhận vị trí nơi bàn tay , đeo găng, truyền hơi ấm xuyên qua đường cong của eo nàng. Nàng cảm thấy bắp đùi cường tráng và dài của chạm vào nàng khi hướng dẫn nàng di chuyển dọc căn phòng trong hành trình quanh co và đích đến. Sau lúc lâu, nàng mở mắt ra, bắt gặp ánh mắt xanh cháy bỏng của Nick.

      “Nàng tận hưởng phải , Isabel?”

      Nàng biết mình nên rụt rè. Nàng biết rằng ở London, những người đàn bà trong vòng tay đều thông minh, dí dỏm và biết tán tỉnh. Nhưng Isabel biết gì về những điều này, “Rất nhiều”.

      “Tuyệt. Nàng xứng đáng có được những niềm vui trong cuộc đời mình. Ta nghĩ chính nàng cho phép bản thân cảm nhận về điều đó.”

      Nàng quay , ngượng ngùng. Làm thế nào người đàn ông này hiểu về nàng và nhanh đến thế?

      “Tại sao vậy?” Câu hỏi nhàng, chỉ nghe như tiếng thầm. “Tại sao nàng chấp nhận cảm giác thích thú của mình?” Nàng nhắm mắt, lắc đầu. “Em - em có mà.”

      đâu, người đẹp à. Ta nghĩ nàng làm thế.” ép mình gần hơn, hơi ấm của bủa vây lấy các suy nghĩ của nàng. “Tại sao nhảy, cười và sống theo cách mà nàng mơ ước?”

      Tại sao ?

      “Giấc mơ là dành cho những bé có nỗi lo lắng.”

      “Vớ vẩn. Tất cả chúng ta đều có những giấc mơ.”

      Nàng mở mắt, nhìn vào ánh mắt xanh trong sáng của . “Kể cả ngài?”

      “Kể cả ta.”

      “Ngài mơ ước gì?” Câu hỏi được thốt ra, nàng hầu như nhận ra giọng mình.

      chần chừ. “Hôm nay, ta nghĩ ta mơ về nàng.”

      Nàng nên thấy những từ đó ngớ ngẩn và đùa cợt. Thay vào đó, nàng cảm nhận được hứa hẹn và chẳng muốn gì ngoài việc tin tưởng . “Hãy cho ta về giấc mơ của nàng, Isabel.”

      “Em mong James được đến trường. Mong các an toàn. Mong mái nhà được sửa và có nguồn cung cấp nến vô hạn.”

      cười khùng khục. “Nào, Isabel. Nàng có thể mơ ước những điều tốt hơn. Đây phải là giấc mơ cùa họ. Mà là của nàng. Nàng mơ về điều gì? Cho chính bản thân nàng?”

      Trong lúc lâu, đầu óc nàng trống rỗng. bao lâu kể từ khi nàng nghĩ đến những khát vọng của riêng mình?

      Nàng mỉm cười với . “Em muốn nhảy thêm nữa.”

      Hàm răng lóe sáng. “Ta rất hân hạnh được phục vụ nàng” cùng nàng xoay thêm nhiều vòng theo giai điệu và những ngọn nến xung quanh căn phòng mờ ảo mang đến cảm giác giống như khiêu vũ dưới ánh sao. Khoảnh khắc này làm nàng tin rằng nếu nàng to khát vọng của nàng, chúng có thể thành .

      lúc sau, dò hỏi, “Điêu gì nữa?”.

      “Em - em biết.”

      Đôi lông mày của nhếch lên. “ gì sao? Nàng thể nghĩ ra bất kỳ điều gì nàng mong muốn sao?”

      “Em muốn bị coi là ích kỷ”, nàng thầm.

      giữ ánh mắt của nàng nhìn thẳng vào , thu hút chú ý của nàng. xoay tròn cả hai rồi dừng lại tại điểm và nàng nhận ra họ đứng ở cuối phòng, nơi có chiếc ghế dài được đặt trong bóng tối.

      “Ích kỷ?”

      Nàng nhìn vào chỗ lõm cằm và gật đầu.

      nở nụ cười, trong lòng có chút bực tức, tin vào lời đó. “Isabel, nàng là người ít ích kỷ nhất mà ta từng biết.”

      Nàng lắc đầu. “Đó phải là .”

      “Tại sao nàng nghĩ vậy?”

      Nàng ấn các đầu ngón tay vào nhau, e ngại câu trả lời.

      Nhưng khát vọng muốn quá lớn.

      Nàng . “Em - cha em cho em cơ hội đế sửa chữa tất cả. Để cứu ngôi nhà. Tước hiệu. Và mọi thứ.” Nàng chưa bao giờ kể cho ai về điều này. “Tất cả mọi việc em phải làm là đến London. Và để ông ấy sắp xếp hôn lễ cho em.”

      “Lúc đó nàng bao nhiêu tuổi?” Câu lạnh lùng và Isabel cảm thấy sợ hãi - nghĩ rẳng phán xét hành động của nàng. Như mẹ nàng làm.

      “Mười tám.”

      “Nàng phản đối.”

      Nàng gật đầu, những giọt nước mặt kìm nén cào xé cổ họng nàng. “Em muốn - muốn có đám cưới như mẹ em. Em muốn trở thành người đàn bà độc. Chỉ có mình. Ông ấy bỏ bao giờ quay lại. Mẹ em - bà ấy mất ngay sau đó. Bà đổ lỗi cho em vì ra của ông ấy.”

      im lặng. Bất động.

      Nàng nên với . “Em xin lỗi nếu em làm ngài thất vọng.”

      Cái nhìn sắc bén của thu hút chú ý của nàng.

      ngón tay đặt dưới cằm nàng, đẩy lên để nàng nhìn vào . Nàng thở gấp xúc động.

      “Ta thất vọng, tình à.” Lời thầm khẽ và gần, gần đến mức nàng cảm nhận nhiều hơn là nghe. “Ta tức giận.” Mắt nàng mở lớn khi nâng niu khuôn mặt nàng trong bàn tay , họ quay để đảm bảo nằm trong tầm quan sát của những người trong phòng. Nàng cảm thấy ở các đầu ngón tay run lên. “Ta ước ta ở đây. Ta ước ta có thể...”

      dừng lại khi mắt nàng nhắm.

      Em cũng ước ngài ở đây.

      lướt các ngón tay xuống phía dưới cổ nàng đến nơi mà nhịp tim của nàng đập rộn ràng mất kiểm soát.

      Nàng muốn nghĩ về quá khứ. phải bây giờ. phải khi ở quá gần.

      “Em ước ngài hôn em.”

      thú nhận chân thực đó làm cả hai ngạc nhiên.

      hạ thấp giọng thầm. “Isabel, nếu chúng ta ở bất kỳ nơi nào nhưng ở đây ...”

      Nàng cúi xuống khi nghe thấy câu đó. “Em biết.”

      “Chắc ? Nàng có biết ta muốn nàng biết bao nhiêu ?”

      Nàng thể nhìn . “Có.”

      Nàng cảm thấy ngón tay cái cúa chà xát lên làn da nơi cổ tay mình, tiếp xúc điên rồ đó tim nàng loạn nhịp. “Làm sao nàng biết?”

      Lời thầm mờ ám và ngọt ngào, mang cho nàng dũng khí để ngước lên nhìn . Mắt sẫm màu - quá sẫm đế có thể nhận ra màu sắc thực của chúng trong luồng ánh sáng này - nhưng nàng có thể đọc được ý nghĩ của . “Bởi vì em cũng muốn ngài.”

      Rồi rên lên, thanh phát ra từ cổ họng và Isabel cảm nhận được thanh đó truyền qua nàng, làm nàng vô cùng thích thú. Nàng xoay mặt , nhưng vẫn giữ nguyên động tác đặt ngón tay dưới cằm nàng. “, người đẹp. Hãy nhìn ta.”

      Làm thế nào nàng có thể từ chối lời khẩn nài như thế?

      “Ta hoàn hảo. Ta thể hứa với nàng rằng ta làm điều gì để tổn thương nàng.” dừng lại, vết sẹo nhạt của đối lập với làn da rám nắng của . “Nhưng ta làm bất kỳ điều gì trong quyền lực của ta để bảo vệ nàng và James và những này.”

      dừng lại và nàng nín thở để chờ đợi câu tiếp theo của .

      “Ta nghĩ ta nên cân nhắc lời đề nghị của em trai nàng.”

    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,954

      Chương 14


      Bài học thứ sáu:

      Khi bạn thu hút được chú ý của ấy, dừng do dự.

      Quý ngài kén vợ thường thích kiên trì. Bạn đọc thân mến! Đừng nhụt chí và nhút nhát. Khi bạn chọn Hiệp sĩ cho mình và công nhận bạn là Người Dấu của ấy, nhất định bạn được im lặng hoàn toàn! giờ phải là thời gian để thoải mái!

      Bạn cần phải nhớ rằng các trận đấu luôn được quyết định thắng bại ở các hiệp cuối cùng. Thời gian này cầu kiên định, quyết tâm và tính kiên nhẫn.

      Pearls & Pelisses, tháng Sáu năm 1823

      Isabel ngồi trong bồn tắm lớn bằng đồng, đỏ ửng vì hơi nước nóng bốc lên. Nàng lơ đãng đưa bàn tay lên, săm soi những đầu ngón tay nhăn nheo. “ ấy ấy dùng từ quyến rũ để miêu tả chị.”

      Ngồi giường của Isabel, Lara nhìn cách hân hoan. “Và ấy muốn kết hôn với chị!”

      Câu đó làm Isabel vô cùng hồi hộp. “ ấy vậy. ấy ta nên cân nhắc lời đề nghị của James.”

      “Đó chính là đám cưới! Với Quý ngài Nicholas!”

      “Đúng vậy, nhưng điều đó có nghĩa ấy muốn lấy chị.”

      Có thể ấy nghĩ nàng có hoàn cảnh buồn thảm và đáng thương cần được cứu giúp.

      Lara nhìn Isabel. “Isabel. Em nghĩ điều đó đúng là như vậy.”

      . Điều đó có nghĩa chị nên cân nhắc đến chuyện kết hôn. nhất thiết phải là với ấy.”

      “Isabel. Em nghĩ chị cố tình chậm hiểu. ràng ấy đề cập đến việc hôn nhân giữa hai người.”

      “Em thể biết được điều đó.”

      Cả hai chúng ta đều thể.

      “Em biết! Và em cho chị tại sao. Chúng ta chưa từng gặp được người đàn ông nào khác có thể kết hôn tại Townsend Park trong hai năm! Ai cầu chị gợi ý ấy kết hôn với chị nào? ...” Lara thêm, “Em thấy cái cách ấy nhìn chị. Cái cách chị nhảy. ấy muốn chị”.

      “Có thể ấy muốn chị”, Isabel cáu kỉnh . “Nhưng chị thể nghĩ ấy muốn cưới chị.”

      Lara chống khuỷu tay lên ôm lấy mặt và nhìn chị họ . Khi , giọng đầy thách thức. “Tại sao ? Chị là ứng cử viên sáng giá để trở thành phu nhân của Quý ngài Nicholas. Ai cũng biết, với tư cách là con cùa Bá tước, chị vẫn ở vị trí cao hơn khi cưới người con thứ!”

      Isabel cười lớn. “Có lẽ nếu cha chị phải là dạng người thấp hèn nhất trong tầng lớp quý tộc đó là . Và chị nghĩ Quý ngài Nicholas tốt hơn chị.”

      “Vô lý, Isabel.” Lara lộ tức giận, “Chị đáng , có năng lực, thông minh và hấp dẫn”. liệt kê các phẩm chất đó bằng các ngón tay của mình. “Bất kỳ quý ông nào cũng rất may mắn khi cưới chị.”

      Isabel cười gượng gạo. “Cảm ơn, em họ.”

      Lara nhăn trán. “Đó phải là lời khen. Mà là . Chị phải biết người đàn ông nghĩ đến chuyện kết hôn nếu ta cảm thấy ý tưởng đó còn hơn cả chấp nhận được.”

      Có thể chấp nhận được. từ ngữ kinh khủng.

      Isabel trả lời, thay vào đó nàng ngả đầu vào thành bồn tắm và nhắm mắt.

      đến mười hai giờ trước, nghe thấy Quý ngài Nicholas cảm thấy nàng có thể chấp nhận được khiến nàng chao đảo dữ dội - làm nàng muốn biến mất cùng và thề bao giờ sợ hãi ảnh hưởng của những ý kiến của đối với ngày lớn mạnh. Nhưng giờ đây, nàng cảm thấy khá ghét ý nghĩ rằng có cảm giác lẫn lộn như vậy với nàng.

      Làm thế nào để nàng có thể bắt đầu quan tâm người đàn ông này? Làm thế nào có thể xâm chiếm ý nghĩ của nàng trong vòng chưa đầy hai ngày? thế nào nếu nàng thực cân nhắc đặt niềm tin của mình vào con người hoàn toàn xa lạ này. Nàng biết gì về , Chúa ơi.

      biết bất kỳ điều gì ngoài việc khiến nàng có cảm xúc.

      Nàng thở dài. Nàng thích cái cách làm ảnh hưởng đến xúc cảm của nàng. Nàng thích cái cách dùng từ làm tim nàng loạn nhịp, hay cái cách mà nụ cười tinh quái của làm nàng đỏ mặt, hoặc cái cách nhìn nàng đơn giản và chân làm nàng muốn kể mọi thứ với và đưa bước vào thế giới của nàng. Bước vào quá khứ của nàng. Và tại.

      Và bây giờ quyến rũ nàng với lời hứa tương lai bằng cách tiến đến và đề cập đến hôn nhân. Và lần đầu tiên trong đời mình, Isabel thực suy ngẫm về ý tưởng này. Dường như hôn nhân mà nới đến giống với bất kỳ cuộc hôn nhân nào nàng gặp trong quá khứ - những cái bẫy, đấu tranh vì quyền lực, đấu tranh vì tồn tại của bản thân.

      Cuộc hôn nhân với Nick bao gồm những điều đó.

      Và đột nhiên, dường như hôn nhân cũng quá tồi.

      Trừ khi...

      ấy cầu kết hôn với chị.”

      Lara đảo mắt. “Dĩ nhiên là có.”

      . ấy câu đó.”

      “Câu nào?”

      Isabel nhìn xuống bồn tắm, chú ý cơ thể nàng biến mất trong màn nước, được giấu bởi ánh nến sáng lung linh trông như những vì sao phản xạ mặt nước - gợi nàng nhớ đến căn phòng khiêu vũ mờ ảo, điệu vanxơ của họ... và thú nhận của nàng. “ ấy , hãy lấy ta, Isabel.”

      Lara vẫy tay. “ vấn đề về ngữ nghĩa.”

      Đột nhiên ngữ nghĩa trở nên khá quan trọng.

      “Ái chà.”

      Lara im lặng, rướn người qua mép giường ngủ, liếc nhìn trong căn phòng ánh sáng mờ ảo. “À này.”

      Isabel quay lại. “Chuyện gì?”

      “Chị.”

      “Chị làm sao?”

      “Chị ... bị quyến rũ.”

      Nàng quay . “Chị có.”

      “Có mà!” Lời của Lara lộ vui mừng. “Chị phải lòng Quý ngài Nicholas!”

      “Chị chỉ biết người đàn ông đó trong ba ngày thôi, Lara.”

      “Sau tối nay... bữa tối nay... buổi khiêu vũ... ba ngày là đủ”, Lara , như thể là chuyên gia về các vấn đề lãng mạn.

      “Ồ, làm sao em biết?”

      “Em biết. Theo cùng cách, em biết chị phải lòng Quý ngài Nicholas St. John.”

      “Chị ước em ngừng nhắc đến từ phải lòng”, Isabel càu nhàu.

      “Chuyện đó xảy ra như thế nào?”

      “Chị biết!” Isabel hét lên, hai tay vỗ nước lên mặt. “Chị thậm chí biết người đàn ông này!”

      “Dường như chị biết vừa đủ về ấy mà”, Lara trêu chọc.

      Isabel ngước lên. “Chuyện đó có gì đáng cười cả. khủng khiếp.”

      “Tại sao? ấy muốn cưới chị!”

      phải vì lý trí.”

      Lara nghiêng đầu. “Em chắc hôn nhân phải gắn liền với lý trí, Isabel à.”

      “Chắc chắn có!” Isabel khăng khăng. “ ấy có thể kết hôn với chị vì tiền, vì đất đai, hoặc để xoa dịu xã hội, hoặc tăng thêm tôn trọng cho tên tuổi ấy. Nhưng..., ấy thế làm như thế vì những lý do đó, bởi vì chị thể mang đến những điều đó!”

      Lara cười khúc khích. “Isabel”

      có gì đáng cười cả. Được rồi, có gì hài hước cả.”

      “Chị là kịch tính. Chị có dám chị hề nghĩ đến viễn cảnh cưới Quý ngài Nicholas chút nào ?”

      Câu hỏi thẳng thừng đó rơi vào im lặng và Isabel nhìn lên trần nhà thở dài tức giận.

      Nàng dành hai mươi bốn năm để với bản thân rằng nàng muốn kết hôn. Nàng muốn có con. Nàng muốn làm vợ. Nàng có quan điểm ràng về tương lai - giúp James khôi phục lại tước vị Bá tước, đảm bảo an toàn cho tương lai của ngôi nhà Minerva và nhiều năm cố chấp cho rằng mình có thể ảnh hưởng đến thế giới theo vài cách nho và tích cực.

      Đến tận tối nay, nàng vẫn hoàn toàn hài lòng về cuộc sống của mình.

      Hầu hết.

      Và bây giờ... đột nhiên, cả thế giới của nàng - mọi thứ mà nàng tin tưởng là và đúng và chắc chắn - lại bị đảo lộn hết cả.

      Có phải nàng mơ ước về những điều còn lại? Về hôn nhân và những đứa trẻ và điệu vanxơ và tình ?

      Vâng.

      Nếu nàng thành với bản thân, đúng là vậy. Trong bóng tối, lúc đêm khuya, khi nàng nằm giường và lo lắng vể tương lai, về những và về James đúng vậy, về bàn thân nàng, nàng mơ những điều có thể. Nàng mơ làm thế nào có thể đến được London, khiêu vũ và cưỡi ngựa ở công viên Hyde Park và trở nên vô cùng quyến rũ, tìm kiếm người đàn ông người mà vừa là bạn đời vừa là người bảo vệ của nàng.

      Tuy nhiên giấc mơ đó bao giờ trở thành thực.

      Bởi vì điều đó thể đạt được.

      Đến tận bây giờ.

      Khi nàng có thể hình dung mình tiến gần đến và thực giấc mơ đó.

      Khi nàng gần như có thể tưởng tượng ra mình muốn .

      Tình .

      Đó là từ xa lạ và mới mẻ, ý nghĩ thu hút nàng khi nàng còn là đứa trẻ và rồi khiến nàng kinh sợ khi lớn lên - khi chứng kiến cảnh mẹ nàng bị hủy hoại.

      . Nàng .

      Nàng biết rằng tốt hơn nên thế.

      Nhưng...

      “Chị thích ấy”, nàng khẽ khàng .

      Lara nghe được. “Em biết.”

      “Chị chưa bao giờ nghĩ chuyện đó xảy ra.”

      Lara gật đầu. “Em biết.”

      Và bây giờ khi nàng thích , nàng hoảng sợ với những việc diễn ra tiếp theo.

      “Điều đó khá đáng sợ.”

      Lara cười. “Em cũng biết thế.”

      Isabel nhướng mày. “Em biết sao?”

      “Em khá thích bạn ấy.”

      “Đúng rồi!” Isabel nhanh chóng ngồi dậy, nước đập vào thành bồn. “Hình như ta cũng cảm nhận như vậy với em! Làm sao lại thế...?

      “Em biết! Cái lúc em chỉ cho ấy bộ sưu tập của chị và rồi, em cùng ấy cho ngựa ăn và rồi... ấy ...” dừng lại, cúi đầu ngượng ngùng.

      “Dường như ấy làm gì đó mà ấy nên làm!”

      “Isabel!” Đôi má đỏ ửng của Lara tiết lộ mọi điều.

      “Em hôn ấy!” Isabel buộc tội.

      “Ôi! Chị là người giỏi phán đoán!”

      Isabel cười. “. Chị cho là thế.”

      “Điều đó phải rất thú vị sao?”

      “Hôn? Chị chắc chị dùng từ thú vị... lo lắng, bực mình và cả...”

      “Tuyệt vời.”

      Isabel mỉm cười. “Chính xác.”

      Lara cười thích thú. “Chúng ta là cặp.”

      “Sau nhiều năm tiếp xúc với nhiều đàn ông, cả hai chúng ta đều trở nên ngớ ngẩn trước hai người đàn ông tình cờ gặp đầu tiên.”

      phải hai người đầu tiên. Chị bỏ qua chàng Asperton.”

      Isabel nhớ lại gã đàn ông mảnh khảnh gian giảo và rùng mình. “Đó là thách thức, chắc chắn thế nhưng chị tránh được Asperton.”

      Lara thả tay xuống giường, tựa cằm lên chúng khi Isabel bước ra khỏi bồn tắm. “Vậy... chị chấp nhận lời đề nghị của Quý ngài Nicholas chứ?”

      Isabel bước ra khỏi bồn tắm, quấn mình trong chiếc khăn lanh dài để tránh bị lạnh. Nàng đến bên giường, ngồi xuống mép giường khi Lara quay sang đối diện với nàng.

      Nàng suy nghĩ về câu hỏi. là câu trả lời cho những vấn đề của họ. Câu trả lời đẹp trai, thông minh, hấp dẫn, tốt bụng cho những vấn đề của họ. “Đúng vậy. Nếu ấy hỏi, chị đồng ý. Vì tất cả chúng ta.”

      Khi lời thoát ra khỏi miệng, nàng biết đó là lời dối. Nhiều như nàng muốn tin rằng nàng chấp nhận vì ngôi nhà Minerva, nàng cũng chấp nhận vì bản thân, bất chấp rủi ro từ việc trói buộc mình với người đàn ông này mà nàng có thể dễ dàng nhận thấy bản thân mình rất quan tâm.

      Người mà nàng có thể dễ dàng nhận thấy bản thân nàng muốn...

      . Nàng phạm sai lầm như mẹ nàng.

      Nhưng Nick giống cha nàng. chân , thẳng thắn, tốt bụng và dường như chính là mẫu người đàn ông biết giữ lời hứa của mình.

      Điều đó làm mọi chuyện đơn giản hơn.

      Đơn giản nàng phải chắc chắn rằng, nếu nàng kết hôn với , đó là mong muốn của nàng. Đúng vậy, nàng chăm sóc . Nàng tận hưởng niềm vui sống cùng , hài hước của và các tiếp xúc cơ thể gợi cảm của - rất tuyệt vời và đủ để lý trí bay khỏi đầu nàng.

      Nhưng nàng .

      Nàng quay sang Lara mỉm cười. “Có lẽ, sau tất cả chuyện đó quá tồi.”

      Khi ngày mới bắt đầu, cơn mưa ở Yorkshire kết thúc nhanh chóng. có dấu hiệu nào cho thấy nước rút và sương mù tan để khai thông con đường từ khi mưa lớn đến lúc trời quang. Thay vào đó, thay đổi đơn giản, giống như dập tắt cây nến. Lúc nào đó, mưa rơi như trút nước và tiếp theo... là im lặng.

      Và, sau ba ngày mưa liên tiếp rơi cửa sổ, cuối cùng yên tĩnh cũng xuất .

      Nick ngẩng đầu lên khỏi các quân bài và đáp lại cái nhìn của Rock.

      “Cuối cùng .”

      Nick cười thích thú. “Giống như con lợn bị chọc tiết phải nào?”

      hẳn thế”, Rock , “Đơn giản tôi thấy phát chán khi thấy cậu trong chiếc áo khoác này rồi”. ta thẩy bài và Nick, nhận ra lỡ tay cùa mình, khi đánh quân bài lên bàn. Rock thắng. “Người ta nghĩ cậu trở nên mệt mỏi vì lạc mất tôi sau bao năm nay.”

      Nick dựa lưng vào ghế, uống chút rượu mạnh. rời mắt sang bạn và . “Tôi lấy ấy.”

      Rock bắt đầu tráo bài lần nữa như thường lệ. “Cậu ư?”

      ấy cần tôi.”

      “Dường như đó phải lý do thích hợp để cưới , Nick. Đặc biệt phải là có ngôi nhà chứa chấp toàn người bỏ trốn.”

      Nick nheo mắt nhìn bạn . “Tôi cho đó là ngôi nhà như vậy. Và tôi tin ấy làm điều gì sai. Cậu cũng nghĩ thế mà.”

      , tôi tin.”

      “Rồi sao?”

      “Tôi nghĩ hôn nhân phù hợp với cậu, phải nào?”

      Nick thể giả vờ hiểu. câu đó hàng tá, hàng trăm lần vào những năm trước và luôn chắc rằng hôn nhân hủy hoại . chưa bao giờ nghĩ rằng hôn nhân là thành công. Và biết tốt hơn nên tin rằng có thể thực trong những lựa chọn được ra. trói buộc bản thân mình với người phụ nữ nào đó vì liên minh chiến lược, cần con của gia đình quý tộc và cần khoản tài sản kếch xù.

      Nhưng cảm thấy phiền hà khi kết bạn.

      Và khi họ ở cùng nhau, cảm thấy thích thú.

      Cực kỳ thích thú.

      Đúng vậy, kết hôn với Isabel có thể là lý tưởng.

      “Tôi thay đổi quan niệm của mình. Tôi khá thích ý tưởng trói buộc bản thân mình với ấy.”

      “Trói buộc bản thân cậu ư? Đó có phải là điều diễn ra?” Rock nhướng lông mày. “Vậy cậu làm gì khi ấy biết cậu đến đây để tìm trong những đó?” Nick trả lời. Chính xác đó là câu hỏi tránh trả lời trong suốt hai ngày qua. Rock lại tráo bài và Nick nhìn bàn tay ta cách vô thức. “Kết hôn với ấy vì bộ sưu tập đó. Kết hôn với ấy vì cậu muốn lên giường với ấy. Nhưng đừng cưới ấy bởi vì ấy cần cậu.”

      “Tôi cần cưới ấy vì bộ sưu tập. Tôi mua chúng bằng bất kỳ cách nào. Và tôi dám chắc là ấy cần tôi.

      “Tôi thấy cậu phủ nhận mong muốn lên giường với ấy.”

      Nick ra hiệu cho quân bài khác. muốn nàng. Theo bản năng. Các kiện diễn ra vào buổi chiều, cái cách nàng để bàn thân mình tự do, cái cách nàng ngả đầu ra sau khi nàng ngã vào vòng tay , làm muốn nhảy với nàng - chạm vào nàng - là tra tấn. cố gắng hết sức để kiểm soát mình hôn nàng trong phòng khiêu vũ mờ ảo đó và cuối cùng khi nàng ngủ, buộc bản thân mình ở bên dưới cầu thang thay vì theo nàng vào phòng và chỉ cho nàng mọi niềm hoan lạc có thể tưởng tượng được.

      cựa quậy cách khó chịu trong ghế của mình, lơ nụ cười thấu hiểu của Rock.

      “Tôi có thể cho cậu biết tôi quan tâm đến điều cậu .” Nick ném đồng lên bàn. Rock làm theo, rồi đánh quân bài và thầm. “Thế cậu gì về số tiền thua cuộc của cậu với tôi đây.”

      “Người gọi đó là gì? Những ngày vui vẻ?” Nick bắt đầu tráo bài khi Rock tiếp tục . “ này cần cậu. ấy cần tiền. Hãy mua bộ sưu tập.”

      ấy cần nhiều hơn là tiền.” dừng lại. “Và ấy thực muốn bán bộ sưu tập này.”

      Rock khịt mũi khinh khỉnh. “Vậy chúng ta làm gì ở đây?”

      “Mới năm phút trước, chúng ta có lấy lựa chọn nào.” Nick đáp lại ánh mắt đen láy của bạn . “Cậu tự tận hưởng à, đọc cuốn tiểu thuyết ẻo lả và lặng lẽ lấy may mắn của tôi. Điều gì thay đổi?”

      Rock tự rót cho mình cốc rượu mạnh mới. “ có gì. Đơn giản tôi sẵn sàng để rời .”

      có điều gì đó xảy ra với Lara phải ?”

      “Là Caldwell.” Rock tức giận.

      “Cậu có thể nhắc lại được . Có chuyện gì với Caldwell à? Hai người hình như rất thân mật với nhau.” Nick dừng lại, câu chìm vào tiếng. “À.”

      Rock ngước lên với ánh mắt sắc bén. “Vậy là sao?”

      “Dường như tôi phải là người duy nhất gặp khó khăn với phụ nữ. Có phải cảm giác của cậu cũng điên cuồng như tôi ?”

      Rock ném đồng xu lên mặt bàn. “Tráo bài.”

      Nick làm như được cầu, nhũng vòng tiếp theo diễn ra trong im lặng. Cuối cùng, Rock . “ ấy rất đáng .”

      Nick gật đẩu. “Đúng vậy.”

      đơn giản là đáng . Hoàn hảo.”

      Nick mất mây giây mới hiểu được. “Tôi hiểu. Vậy vấn đề là gì chứ?”

      có điều gì có thể xảy ra cả.”

      “Tại sao ?”

      Rock đưa mắt thẳng thắn nhìn Nick. “Hãy nhìn tôi, Nick.”

      tôi nhìn.”

      Rock ném các quân bài xuống bàn. “ ấy là con của quý ông. Tôi là kẻ ngoại đạo, được sinh ra trong những con hẻm đen tối của Thổ Nhĩ Kỳ.”

      ấy sống trong ngôi nhà chứa chấp nhiều người chạy trốn. ấy hoàn toàn tuân theo các quy tắc xã hội. Ít nhất, theo cách mà cậu .” Nick dừng lại. “Cậu cho rằng tình cảm của mình là danh giá sao?”

      Rock đứng lên, thể im lặng hơn. ta đến bên cửa sổ, mở tung cánh cửa và hít thở khí trong lành, vẫn mang đầy hương vị của cơn mưa vừa qua. “Nếu có bất kỳ điều gì xảy ra giũa chúng tôi... ấy phải sống lang bạt.”

      “Xa hơn Yorkshire sao?” Nick lạnh nhạt .

      Rock quay lại khi ta khẽ , “ đày ải tại của ấy là tự áp đặt cho bản thân”.

      Nick nhìn bạn lúc lâu trước khi đứng lên và bước đến cửa sổ. “Cậu suy nghĩ quá nhiều rồi. Cậu có hàng tá bạn bè đều là những người giàu có và có tước vị, nhiều người vui vẻ sẵn sàng chấp nhận mối quan hệ của cậu với ấy.”

      Rock lắc đầu. “Cậu biết điều đó phải là .”

      “Tôi cho là thế, Nick tức giận. “ ai trong số họ quan tâm điều đó.”

      Người đàn ông Thổ Nhĩ Kỳ quay lại, nhìn vào mắt Nick. “Cậu chỉ nghĩ thế vì cậu quan tâm. Nhưng họ có. Khi tôi bước xuống khỏi xe ngựa ở London với người tóc vàng xinh đẹp bên cạnh, họ quan tâm. Và tôi còn người bạn nào cả. Tôi trở thành đối thủ da màu, cướp người phụ nữ của họ.”

      Nick chăm chú nhìn ánh mắt Rock hồi lâu, ánh mắt chân . Cuối cùng, Nick khẽ và vỗ vai bạn . “Cậu quan tâm đó chứ?”

      “Có.”

      “Tốt rồi, đối với tôi như vậy là đủ. Mặc kệ miệng lưỡi thế gian.”

      nụ cười xuất môi Rock. “Đối với cậu quá dễ dàng khi như vậy. Người con trai thứ của Hầu tước, có ý định cưới con của Bá tước.”

      ấy ấy đồng ý”

      ấy đồng ý. ấy điên mà. Nhưng hãy hứa với tôi điều. Hãy hứa rằng cậu kết hôn với ấy vì điều gì đó nhiều hơn là khát vọng điên rồ muốn cứu ấy.”

      Nick trầm tư suy nghĩ về lời đó. biết Rock cầu điều gì. Có phải Isabel là phương thức để chữa lành những vết thương mà Alana gây ra ? Có phải người phụ nữ dũng cảm và tài giỏi này có thể xóa những ký ức về Thổ Nhĩ Kỳ xấu xa đó ?

      ngừng việc so sánh hai người. “ giống nhau.”

      “Tôi chắc cậu có thế sống sót trong tay người phụ nữ khác mà cậu thể giúp đỡ.”

      “Điều gì làm cho cậu nghĩ rằng tôi thể giúp ấy?”

      “Chỉ là cậu chưa bao giờ có thể giúp họ, Nick. phải trong khoảng thời gian tôi quen cậu.”

      lúc lâu im lặng trước Nick cười chế giễu bản thân, phải thời gian trước đó.”

      “Cậu có thể giúp đó mà từ bỏ cuộc đời của cậu. Đây là những gì tôi muốn .”




      Nick suy ngẫm câu đó trong đầu . Đó có phải là tất cả nhũng điều muốn? Đơn giản chỉ để giúp Isabel? Chắc chắn đó là phần lý do - chắc chắn muốn đảm bảo an toàn cho nàng, mang lại cho nàng cảm giác yên bình khi biết ngôi nhà vẫn đứng vững, khi biết những an toàn, khi biết em trai nàng thành công. Nhưng Rock đúng, có thể mang lại cho nàng tất cả những điều này mà cần phải cưới nàng. có thể rời đây và quay lại London, tìm đến Densmore và thuyết phục ta giao lại quyền giám hộ Townsend Park cho . Nếu đoán đúng, Densmore rất vui khi từ bỏ trách nhiệm này.

      Vậy tại sao việc kết hôn lại choán gần hết suy nghĩ của ?

      Điều gì ở này trói buộc và làm sẵn sàng hy sinh mọi thứ vì nàng?

      Điều gì làm muốn giúp nàng đến như vậy?

      Hình ảnh của Isabel tươi tắn, xinh đẹp và thoải mái - hạnh phúc và chắc rằng thế giới của nàng sụp đổ xung quanh nàng. chưa bao giờ nhìn thấy nàng như thế. nhìn thấy nàng xinh đẹp và chòng ghẹo, xinh đẹp và liều lĩnh, xinh đẹp và quan tâm đến những thứ xung quanh, xinh đẹp và quyến rũ trong vòng tay , nhưng chưa bao giờ xinh đẹp và tự tin vào bản thân. Vào tương lai. Vào .

      muốn mang lại cho nàng điều đó.

      Có lẽ đó là điểm yếu của đối với phụ nữ. Có lẽ đây lại là Thổ Nhĩ Kỳ nữa. Có lẽ số mệnh của Nick được sắp đặt là bị bẫy bởi này theo cùng cách mà bị bẫy bởi mẹ , bởi Alana. Nhưng cảm thấy khó có thể tin rằng Isabel có bất kỳ điều gì giống họ.

      Nàng có vẻ chân hơn rất nhiều.

      Nàng sợ trở nên thân thiết hơn.

      Điều này khác với những gì trải qua.

      Đó là tương lai của .

      đáp lại ánh mắt Rock. “Tôi cưới ấy. Chúng tôi cặp đẹp đôi.”

      Rock gật đẩu. “Thế là đủ rồi.” Họ im lặng lúc lâu khi cả hai nhìn ra ngoài cửa sổ vào gian đêm bên ngoài. “Cậu biết cậu thể làm điểu đó mà cho ấy.”

      Lời đó giống như sợi chỉ giữa họ. Dĩ nhiên, Nick biết. biết ngay từ đầu rằng cần phải thú nhận về mối quan hệ của và Hầu tước Leighton. phải với Isabel rằng tìm kiếm Georgiana. Và phải chịu đựng mọi tức giận và các câu hỏi chất vấn của nàng.

      Tuy nhiên có phần trong vẫn hy vọng rằng có thể thuyết phục nàng kết hôn và thực điều đó trước khi phải thừa nhận hành động trung thực của mình.

      hoàn toàn chắc chắn điều đó thể xảy ra.

      Có điều gì đó thôi thúc cưới nàng, trói buộc nàng với và chỉ như vậy, nàng thể rời khỏi , khi kể cho nàng mọi chuyện.

      Rock đọc được suy nghĩ đó. “Việc cậu với ấy tốt hơn ấy tự khám phá ra trong tương lai.”

      “Tôi biết.”

      Nhưng thích cả hai lựa chọn này.

    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :