1. QUY ĐỊNH BOX EBOOK SƯU TẦM

    Khi các bạn post link eBook sưu tầm nhớ chú ý nguồn edit và Link dẫn về chính chủ

    eBook phải tải File trực tiếp lên forum (có thể thêm file mediafire, dropbox ngay văn án)

    Không được kèm link có tính phí và bài viết, hay quảng cáo phản cảm, nếu có sẽ ban nick

    Cách tải ebook có quảng cáo

Sự Trả Thù Ngọt Ngào

Thảo luận trong 'Truyện Phương Tây'

  • ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :
    1. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,862
      Chương 10





                Chắc là ngài giận em,” , “nên ngài mới bước xăm xăm với vẻ mặt tối sầm và khinh khỉnh thế kia.”

                Rất nhiều người ở Enfield Park có vẻ mặt ấy, kết luận. bị lây nhiễm mà trở thành trong số đó. Và còn là người quan sát ngoan ngoãn nữa - dù ban đầu cũng được như thế là bao. tiếng rưỡi đồng hồ hứng khởi với Claudia và bà Colette - người tiếng Pháp rất chuẩn song thỉnh thoảng lại chêm vào mấy từ khu Đông đáng ngờ. Bọn họ mải mê nghiên cứu các mẫu trang phục và lục tung tất cả những súc vải ở đó. Họ cười đùa, chuyện, lấy số đo và đặt hàng. Có vẻ người thợ may hoàn tất những bộ đồ mới của Claudia và chuẩn bị - cách miễn cưỡng, bà ta thế - trở về London trong vài ngày tới. Nhưng giờ bà nhiệt thành đồng ý quay lại làm việc, để cho ra đời tủ váy áo hoàn chỉnh và hợp thời trang cho quý đây trong vòng chưa đầy cái búng tay. Tất nhiên là buổi vũ hội được ưu tiên hơn hết.

                Claudia kể hết về buổi tụ họp ấy cho mọi người nghe khi quay lại, và ép Hầu tước phải tuyên bố rằng chưa bao giờ vui mừng đến thế trong đời. lại nở nụ cười choáng ngợp ấy lần nữa – và nhìn vào mắt Charity.

                Song giờ sải bước lối , mắt nhìn thẳng về phía trước, trông quá ư lầm lì, thậm chí độc địa.

                “Cái gì?” dừng bước và quay lại đối diện với , khiến giật mình hốt hoảng. “Tối sầm và khinh khỉnh ư, lệnh bà? Vậy tôi phải cười toe toét với mấy ngọn cây như thằng ngốc à? Tôi phải làm thơ về vẻ đẹp của buổi sáng và tuyệt vời của cuộc sống chắc? Và tại sao tôi phải bực mình với em?”

                “Ngài thích em trong bộ đồ màu nâu,” . “Ngài hài lòng với chiếc váy muslin thêu và chiếc váy lụa xám của em. Ngài lấy làm phiền vì chúng là thứ khả dĩ nhất trong tủ áo thanh lịch của em. Giờ ngài sắp lãng phí cả gia tài để may sắm cho em trong vài tuần chúng ta bên nhau, Ngài bị mắc kẹt. Nhưng em cũng thế, ngài hãy thừa nhận .”

                “Tôi thích em trong màu nâu ấy à!” , quét mắt từ đầu đến chân , “Chúng là những bộ đồ khủng khiếp, phu nhân. Chúng tìm tới chỗ thích đáng của chúng dưới đáy thùng rác sớm bao nhiêu, tôi càng vui mừng bấy nhiêu.”

                “Ồ,” thốt lên. “Vậy là ngài để tâm cho lắm đến việc em sớm đổi chúng - ngài sớm đổi chúng?”

                “Nó nằm trong hợp đồng giữa hai ta đó thôi,” , đột ngột quay và bước tiếp. “Rằng tôi tạo cho em phong cách thích hợp với vị trí của em.”

                Trừ chuyện lúc ấy cho biết chính xác vi trí đó là gì. Và trừ chuyện bản hợp đồng nhắc đến thứ được nhận sau khi họ chia tay, Nhưng tranh cãi điểm đó. cũng thích những thứ phù phiếm như váy áo mới. Nhưng họa hoằn lắm mới có được hơn bộ mỗi lần. Claudia nhất quyết đặt riêng cho lô đồ mới. Thậm chí số lượng hạn chế mà Charity chấp nhận lúc cuối cùng cũng đủ khiến ngất ngây.

                ra phải do vụ xống váy của mà chồng bước xăm xăm về nhà, nom như vừa nuốt phải chùm nho chua như vậy. tiếng rưỡi với William và bọn trẻ. Với em trai và các cháu mình.

                chạm vào cánh tay chồng và nhìn vào mắt khi sóng bước bên . “Ngài chuyện với William chưa?” hỏi. “Hai người dàn xếp ổn thỏa rồi chứ?”

                lần nữa dừng bước, nhưng vẫn nhìn thẳng về phía trước, môi mím lại. “ tôi hay,” cất tiếng, “lúc nào em cũng là phụ nữ lắm chuyện thế này à?”

                Phillip ắt cũng thế, song có lẽ chính xác đến từng chữ. Penny , con bé luôn trung thành và thường thể niềm ngưỡng mộ tính cách mạnh mẽ cam phận mặc cho cuộc sống xoay vần của chị . Lũ trẻ có thể đồng ý, nhất là khi dồn chúng vào phòng mỗi khi chúng gây hấn với nhau thay vì tách chúng ra như bất cứ người lớn bình thường nào vẫn làm, và cấm chúng ra ngoài cho đến khi giải quyết được các bất đồng.

                “Vâng, đúng vậy,” . “Mâu thuẫn giữa hai người là gì?”

                Cánh mũi phập phồng.

                “Có phải về Claudia ?” buột miệng hỏi và rồi ước gì mình đừng làm thế. Có những điều tốt nhất nên biết tường tận. Đúng là phải vợ theo bất cứ nghĩa thông thường nào và thời gian với sống chung cũng quá vài tuần lễ. Nhưng dẫu vậy, giờ vẫn là vợ và mấy tuần lễ này vừa mới bắt đầu.

                Đột ngột túm chặt lấy cánh tay và bất ngờ kéo ra khỏi con đường, dắt len lỏi giữa những thân cây trong cánh rừng phía xa. Nó tối tăm hẻo lánh và dường như biệt lập với nền văn minh. giận dữ. Nhưng thấy sợ.

                “Trong những tháng ngày trẻ trung ngu ngốc của tôi,” , “cái thời tôi còn tin vào nào là tình , nào là lòng trung nghĩa, trung thực rồi đến cả hạnh phúc đời đời và tất cả những ảo tưởng khác của tuổi trẻ, tôi quyết tâm theo đuổi Claudia. Chúng tôi gần như lớn lên cùng nhau - ấy là con tòng nam tước sống cách đây chỉ sáu dặm. Tôi tâm với người bạn thân nhất, em trai tôi, người vừa biết thông cảm lại vừa thức thời. Cậu ta rất sáng suốt khi phản đối vụ bỏ trốn mà tôi sắp đặt sau khi Công tước từ chối tác thành mối lương duyên - Claudia chỉ là con tòng nam tước, đời nào xứng với Hầu tước Staunton, Công tước Withingsby tương lai. Ngoài ra, cuộc hôn nhân được sắp đặt sẵn cho tôi. Em trai tôi khuyên tôi hãy kiên nhẫn. Mẹ tôi khuyên tôi hãy dũng cảm - tình , bà với tôi, là lý do đúng đắn duy nhất cho cuộc hôn nhân. Nhưng bà có mang, lại rất ốm yếu nên tôi muốn bỏ bà lại. Thế cho nên em trai tôi tháo gỡ cho tôi tất cả những tiến thoái lưỡng nan. Cậu ta kết hôn với Claudia - cùng với chúc phúc của Công tước.”

                Họ giảm nhịp bước. thả cánh tay ra. tự hỏi biết có nhận thấy nắm chặt bàn tay , những ngón tay đan vào ngón tay hay ?

                “Cậu ấy sợ phải với ngài tình cảm cậu ấy dành cho Claudia,” lên tiếng. “ Và thế là cậu ấy gì, ngay cả khi bắt buộc phải . Người ta vẫn thường thế, vô cùng nhút nhát, nhất là với những người thân thiết với mình. Hẳn là cậu ấy tự giày vò mình trong tám năm qua.”

                Cậu ta cần phải làm thế,”  . “Tôi giải thoát đầy may mắn. Tôi trưởng thành. Tôi học được rằng mọi loại cảm xúc đều ngu ngốc, rằng người ta tự dối gạt mình ra sao khi tin vào tình .”

                “Vậy ngài tin vào cái gì?” hỏi . “Người ta ai cũng phải tin vào điều gì đó chứ?”

                “Tôi tin vào chính mình,” đáp, nhìn bằng cặp mắt hoang vắng, “vào khả năng tự kiểm soát cuộc đời và số mệnh chính mình.

                “Tại sao Claudia lại lấy William,” hỏi, “nếu ấy ngài? Nếu em ngài, em thế lấy người nào khác, càng phải là em trai ngài.”

                “Em lấy tôi,” , giọng thoáng vẻ hài hước. “Nhưng em hãy biết khôn ngoan mà đừng tôi, Charity.”

                Phải, nghĩ, làm như vậy. Anthony Eartheart, Hầu tước Staunton, đức ông chồng của , chỉ chuốc lấy đau đớn. Nhưng vẫn chưa trả lời câu hỏi của .

                “Claudia có từng ngài ?” hỏi.

                “Tôi nghĩ là có,” . “ ấy luôn tươi cười với tôi, ấy quyến rũ, ấm áp và xinh đẹp. Will bảo rằng ấy cậu ta, rằng họ lấy nhau vì tình . Có lẽ đó là cách lý giải duy nhất làm cho cuộc hôn nhân đó có ý nghĩa. Bao năm qua tôi thường xuyên tự hỏi hai người đó - Will và Công tước - sử dụng quyền lực nào đối với ấy.”

                “ ấy chưa từng với ngài là ấy ngài ư?” Charity hỏi. “ ấy chưa từng muốn lấy ngài, rằng ấy bỏ trốn cùng ngài ư?”

                “Em phải hiểu cái gia đình này. được tự ý làm gì cả. Tôi biết được khó khăn đối với dòng dõi của Claudia. Khi đó tiểu thư Marie Lucas được chín tuổi. ta đến đây vài lần cùng với cha mẹ. Tôi thể cầu hôn Claudia khi còn chưa biết chắc mình có thể cho ấy những gì và thời điểm nào được tự do để làm thế. Xét cho cùng, lúc đó tôi mới hai mươi tuổi.”

                “Em bắt đầu hiểu,” , “nguyên nhân khiến ngài cuối cùng cũng quyết định vùng lên. Em còn hiểu được lý do ngài từ bỏ tất cả trừ niềm tin vào bản thân.”

                có thể hiểu được, nhưng thể cho qua. tự hỏi liệu có nhận ra đoạn đời ngủ yên trong tám năm qua vừa bắt đầu thức giấc trở lại . tự hỏi có để cho nó thức dậy . Nhưng lựa chọn có khi còn là của nữa. Ban nãy chuyện với William và William bảo rằng Claudia cậu ấy. Có lẽ điều gì đó bắt đầu, điều thể ngăn cản.

                Đám cây trước mặt họ bỗng dưng thưa thớt hẳn và trông thấy hồ nước ngay phía trước, xa xa là những bãi cỏ và ngôi nhà. Bờ bên kia cây cối được trồng thưa thớt, nhưng bên này chúng gần như mọc ngay mép nước, và sau chúng là lau sậy um tùm. Có vẻ đẹp hoang dã và nguyên vẹn ở đây - cách xa nề văn minh.

                Họ dừng bước. vẫn nắm tay , nhưng bớt chặt hơn, bớt đau hơn.

                “Nếu có những cánh rừng và những hồ nước này,” lên tiếng, nheo mắt nhìn ra mặt nước lấp loáng nắng, “ tôi biết làm cách nào qua được thời niên thiếu.”

                Charity gì để tránh phá vỡ mạch suy tưởng của . Nom như quên mất đắm chìm vào ký ức.

                “Will và tôi chơi đùa biết chán ở đây,” . “Những cánh rừng này là rừng nhiệt đới, những hang ngầm và là khu rừng Sherwood [1] của riêng chúng tôi. Hoặc chúng chỉ là chốn cư tĩnh mịch khỏi thực tại. Ở đây tôi dạy Claudia trèo cây, dạy cậu ta bơi lội và cưỡi ngựa.” hít hơi sâu rồi chầm chậm thở ra.

                [1]Rừng Sherwood là nơi Robin Hood cùng những người dân biển chạy trốn và náu.

                Đúng vây, biết sức mạnh của trí tưởng tượng trẻ thơ, của tình bạn trẻ thơ. biết niềm hạnh phúc của việc dạy dỗ những đứa em mạng lại.

                “Ai dạy em biết làm người lắng nghe tốt như vậy?” đột nhiên hỏi. Giọng , vừa rồi còn lắng trong hồi ức, trở lại hoạt bát hơn. Và bàn tay , kín đáo trượt khỏi bàn tay – hoặc theo lối mà hẳn hy vọng là kín đáo. “Phải chăng do em lớn lên mình chị em bên cạnh?”

                đâm hối hận vì lời dối của mình. ghét phải che giấu . “Hồi bé em có nhiều bạn chơi cùng lắm,” . “Em tuổi thơ hạnh phúc.”

                “À.” quay đầu nhìn . “Nhưng được bao lâu. Ông trời giáng những cú đòn nghiệt ngã cách khá bừa bãi. Cuộc sống chẳng là gì ngoài trò đùa nghiệt ngã.”

                “Cuộc sống là tài sản quý giá,” . “Mà con người tạo ra.”

                “Và rốt cuộc em cơ hội làm điều gì đó cho cuộc sống của mình dễ thở hơn,” . “Em được khuyên hãy chớp ngay lấy cơ hội ấy chậm trễ.”

                Chất giễu cợt quay lại trong giọng , nụ cười nửa miệng trở lại gương mặt .

                “Còn ngài được trao cơ hội,” sắc sảo đáp, “sửa lại sai lầm trong cuộc đời khi ngài trốn chạy khỏi nó tám năm trước.”

                “A,” nhận xét, “em có miệng lưỡi xấc xược khó sửa nổi, phu nhân. Nhưng em lầm rồi. Tôi chạy khỏi ngột ngạt để đến với cuộc sống mới của tôi.”

                “Chúng ta bị muộn giờ ăn trưa rồi phải?” .

                “Khỉ !” thốt lên. Charity ngạc nhiên khi cười toe toét đến cả ánh mắt cũng lấp lánh. “Tôi cá là thế. giống với những lần ngày xưa, trừ việc lần này Công tước có lẽ vẫn cho chúng ta ăn và bắt tôi phải đợi trong thư viện cho đến khi ông ăn xong rồi mới bảo tôi cúi xuống mặt bàn nhận hình phạt. Bắt nhịn đói chưa bao giờ là hình phạt đủ nặng, em thấy đấy.”

                “ người nghiêm khắc, thậm chí hết sức nghiêm khắc, có nghĩa là người đó thiếu vắng lòng thương,” .

                bật cười và chìa tay ra. “ Em đúng là nhà đạo đức nhiêm nghị, phu nhân ạ,” , “luôn có vẻ thông thái về những vấn đề nằm ngoài kinh nghiệm và tầm hiểu biết của em. Nhưng tôi lại cưới em bởi vẻ đạo mạo đó, đúng nào? Và bởi những bộ trang phục gớm guốc nữa. Song em dối điều.”

                ngước mắt nhìn trong lúc dắt lên lỏi qua những thân cây hướng về chiếc cầu.

                “Em giả bộ làm chuột xấu xí,” . “Em che giấu con người của mình rất giỏi và nên lấy thế làm xấu hổ. Khi đó tôi thậm chí mảy may ngờ rằng em xinh đẹp.”

                Kì cục làm sao - đáng chê làm sao - lời khen thiếu thiện chí, châm biếm như vậy lại khiến vui đến mức đầu gối nhũn ra. nghĩ rằng xinh đẹp? ư? Thậm chí trước khi trông thấy trong những trang phục mới? Nhưng tất nhiên điều đó chẳng thay đổi được gì. vẫn là người thấy nhõm hẳn khi thoát khỏi sau mấy tuần tới. vẫn chỉ là cái khiên mang về nhà để ngăn chặn gia đình xâm phạm vào hàng rào phòng thủ của . Nhưng nghĩ rằng xinh đẹp?

                “Chí ít cái đó cũng làm em nín lặng,” .

                Hình như, nghĩ, chồng cũng có tính hài hước.

                Công tước Withingsby quyết định đón tiếp người bạn cũ, Bá tước Tillden bằng tất cả long trọng ông trưng ra với con trai ngày hôm trước. cả gia đình được miễn việc tập trung trong sảnh và thay vào đó phải có mặt đúng giờ trong phòng khách để dùng trà. Ông gửi lời nhắn thông báo chuyện đó tới ngôi nhà dower.

                “Staunton và ta gặp Tillden cùng con ông ấy trong sảnh,” ông .

                Họ ngồi quanh bàn ăn trưa. Hầu tước biết trước khó chịu ngấm ngầm của ông vì vợ chồng muộn giờ ăn trưa mất mười phút. Nhưng im lặng theo như thói quen ngày xưa.

                “Vợ tôi tham dự cùng chúng ta,” .

                “Phu nhân Staunton,” Công tước đáp, “ chờ chúng ta trong thư viện.”

                Tranh cãi thêm cũng chẳng ích gì, con trai ông quyết định. gì nữa.

                Và thế là vài giờ sau đứng mình cùng ông bố sau khi tin báo đưa về là trông thấy cỗ xe của bá tước qua cầu. cảm thấy hồi hộp, xấu hổ và hết sức khinh miệt bản thân. Chuyện này đâu phải mối bận tâm của . chưa từng biểu lộ hứng thú đối với tiểu thư Marie Lucas. cũng đâu có được hỏi ý kiến về quyết định mời ta, cùng cha mẹ ta, tới Enfield Park vào ngay sau hôm trở về. Công tước coi long trọng đó là hiển nhiên sau tám năm im lặng. Hầu tước chẳng có gì phải tự trách mình vì chuyện đó.

                Tuy nhiên, vẫn hồi hộp và xấu hổ - chỉ nhõm hơn khi thấy vợ đợi trong thư viên, lại mặc chiếc váy muslin thêu, trông xanh xao và bình tĩnh.

                Bá tước Tillden sau bao nhiêu năm hề thay đổi, Hầu tước nghĩ khi ông ta dẫn đầu gia quyến bước vào sảnh lớn. Kềnh càng cả về chiều cao lẫn bề ngang, cái đầu hói nhẵn bong, ngài Bá tước có lẽ trông vui tính nếu có nếp nhăn bất mãn thường trực giữa hai lông mày, và nếu miệng với mũi ông ta kém may đến nỗi được xếp đặt cùng nhau để tạo thành cái khịt mũi khinh bỉ.

                Bà Bá tước ra sau lưng chồng, bé và nhợt nhạt như hồn ma, nụ cười cố hữu mặt - tuy thế nó có vẻ giống nụ cười xin lỗi hơn là vui vẻ. Bà ta luôn dễ thương và nhút nhát - đến giờ vẫn vậy.

                Bên cạnh bà có lẽ là tiểu thư Marie Lucas. Tất nhiên “ còn là đứa trẻ gầy gò và rụt rè như trong trí nhớ của . bé, mảnh mai và xinh xắn, với gương mặt rất dễ thương bên dưới mái tóc ngày xưa là màu đỏ cà rốt nhưng bây giờ chuyển sang nâu hung rực rỡ. mỹ nhân theo định nghĩa của bất cứ ai. Và trong vài giây trước khi Công tước bắt đầu nghi thức chào đón khách, đôi mắt màu nâu lục nhạt của bắt gặp mắt và mở lớn. đỏ mặt.

                Bất chấp tuổi mười bảy, trang phục hợp mốt và nhan sắc mỹ miều, vẫn là đứa trẻ ngây thơ. Hầu tước nghĩ thầm, khỏi phiền muộn và khó chịu.

                “Tillden,” Công tước , nghiêng đầu lịch thiệp. “Người đánh xe của ông là nhanh. Xin chào bà, mừng bà đến Enfield Park. Tôi tin rằng bà chuyến vui vẻ. Tiểu thư Marie. Chào mừng cả cháu nữa.”

                Mọi người nhiệt tình trao nhau những câu chào mừng, những cái nghiêng đầu và nhún gối.

                “À, cậu Staunton,” cuối cùng Bá tước . “ ra cậu về trước chúng tôi hả? Rất vui được gặp lại, chàng trai của tôi.”

                Hầu tước Staunton nghiêng đầu. “Chào ngài,” .

                “Cậu thấy ngạc nhiên và chắc chắn là hài lòng khi thấy Marie bé của chúng tôi lớn lên trong thời gian cậu xa nhà,” Bá tước hể hả , xoa hai tay vào nhau.

                “Và trở thành vô cùng xinh đẹp,” Công tước tiếp lời.

                Con trai ông lại nghiêng đầu lần nữa.

                “Cho phép tôi mời mọi người vào thư viện trước khi quản gia dẫn mọi người về phòng,” Công tước .

                “Còn ông thế nào, Withingsby?” Bá tước hỏi khi Công tước đưa tay cho phu nhân Tillden, còn Hầu tước, vì phép lịch , đưa tay cho tiểu thư Marie. nở nụ cười xinh xắn và đặt bàn tay nhắn thanh nhã lên tay áo . “Trông ông rất ổn đấy!”

                Thực tế trông ông rất nhợt nhạt. kể cả đôi môi, con trai ông nghĩ.

                Charity đứng lặng lẽ bên cửa sổ thư viện. Hầu tước buông cánh tay khỏi bàn tay tiểu thư Marie, định băng qua phòng tới chỗ , song cha chặn trước bằng việc hướng bàn tay về phía .

                “Lại đây con,” ông .

                Hẳn ông thấy cay đắng lắm khi phải gọi như thế, Hầu tước thầm nghĩ, ở yên tại chỗ bên cạnh tiểu thư Marie khi Charity băng qua phòng và đặt tay vào tay Công tước. mỉm cưới với ông và… ông cười đáp lại.

                “Để ta giới thiệu con với các vị khách,” ông . “Tillden? Thưa phu nhân? Tiểu thư Marie? Cho phép tôi giới thiệu nữ Hầu tước Staunton. ấy và Staunton làm đám cưới ở London hai ngày trước.”

                Hầu tước cảm thấy tiểu thư Marie đứng cạnh bỗng hít vào đột ngột.

                “Tôi rất vui được làm quen với mọi người,” Charity , nở nụ cười ấm áp với cả ba vị khách. “Mọi người định ngồi xuống sao? Và cha nữa, thưa cha? Cha vận động quá sức rồi.”

                hành xử như nữ công tước bẩm sinh. Trừ việc hầu hết các nữ công tước mà quen biết tỏa ra sức quyến rũ và thân thiện như vậy.

                “ cưới? Hai ngày trước?” Cặp lông mày của Bá tước gần như giao nhau.

                “Rất hân hạnh được gặp , Staunton phu nhân,” phu nhân Stillden nhã nhặn , ngồi xuống cái ghế gần đó. “Và xin chúc mọi điều tốt lành. Ngài cũng vậy, thưa ngài.” Bà mỉm cười vẻ lo lắng với Hầu tước.

                “ cưới ư?” Ngài Bá tước, như vợ, được chuẩn bị để đối phó với thời điểm này bằng những phép lịch xã giao. “Có ?”

                “ ạ,” Hầu tước mỉm cười. “Công tước cho cháu hay về bênh tim của ông và thế là cháu muốn về nhà ngay chậm trễ. Nhưng cháu đành lòng bỏ lại người vợ chưa cưới trong thời gian chưa biết trước là bao lâu, nên chúng cháu làm lễ cưới bằng giấy phép đặc biệt.”

                “Mẹ chắc hẳn rất buồn khi đám cưới đúng nghi thức, Staunton nhỉ,” nữ Bá tước . “Song trong hoàn cảnh như vậy…”

                “Cha mẹ cháu đều qua đời, thưa bà,” Charity . “Cháu có ai để tham khảo ý kiến ngoài bản thân mình.”

                “Và có người giám hộ nào để trở nên câu nệ trước mọi chuyện,” Hầu tước . “Cháu gặp vợ cháu khi ấy làm gia sư, thưa bà.”

                “Ôi trời ơi,” nữ Bá tước yếu ớt, đưa bàn tay lên họng.

                “Tôi muốn nghe lời giải thích đầy đủ cho chuyện này, Withingsby,” Bá tước Tillden lên tiếng. “Và tôi muốn ngay bây giờ.”

                “Con à,” Công tước vỗ lên tay Charity. “Bà Alyward đợi ngoài sảnh. Con đưa phu nhân Tillden và tiểu thư Marie ra chỗ bà ấy được ? Và con cần trở lại đây đâu. Trà được phục vụ trong phòng khách, thưa quý bà quý , vào lúc bốn giờ.”

                Hầu tước mở cửa cho họ và nghiêng đầu khi họ ra. Vợ mỉm cười khi lướt qua . đóng cửa vào và đứng nhìn nó lúc, rồi mới quay lại. Rốt cuộc đây chính là lý do trở về. Để giũ sạch ảnh hưởng và ảo tưởng quyền lực họ từng áp đặt lên . Để cho họ thấy Hầu tước Staunton phải con rối của bất cứ ai.

                “Tôi nghĩ tôi phải cầu thỏa đáng về chuyện này,” Bá tước Tillden rít lên bởi lòng tự trọng bị tổn thương.

                Trời đất! Ông ta định về cuộc đấu súng chăng?

                “Ngồi xuống , Tillden,” Công tước vừa vừa ngồi xuống. Ông có vẻ mệt mỏi, Hầu tước nhận ra, và nỗi hoảng sợ nhói lên khiến ngạc nhiên. “ Từ lúc về nhà, con trai tôi nhắc tôi rằng nó chưa từng tham dự bất cứ lễ đính ước nào với tiểu thư Marie Lucas, kể cả giấy lẫn ngoài miệng. Và tôi phải thừa nhận nó có chính kiến riêng.”

                “Cậu ta cần quái gì phải nhảy vào đây?” Bá tước , giọng vút lên oang oang vượt mức thông thường. “Đây là thỏa thuận giữa hai ông bố. Từ khi nào những người tác thành lương duyên phải cần bằng lòng của bọn trẻ vậy? Ông quản lý nổi con ruột của mình sao, Withingsby? Đứa con cả của ông - người thừa kế của ông - sao lại xấc xược phớt lờ giao ước được ấn định mười bảy năm trước của bố nó để cưới phụ nữ thấp kém thế?”

                Hầu tước đứng gần cửa, hai tay chắp sau lưng. điềm tĩnh lên tiếng, muốn bị lôi vào cuộc đấu khẩu ầm ĩ. “Ngài hãy dùng lời lẽ cẩn thận, thưa ngài,” , “khi về vợ tôi.”

                “Hả?” Nắm đấm đồ sộ của Bá tước giáng xuống bàn đủ khiến lọ mực bị bắn tung tóe ra ngoài. “Cái thằng láo toét! Mày dám mở miệng khi cha mày chưa cho phép à? Còn dám dọa tao nữa?”

                “Tôi hai mươi tám tuổi rồi, thưa ngài,” Hầu tước đáp. “Tôi sống tách khỏi cha tôi từ năm tôi hai mươi tuổi. Tôi sống theo nguyên tắc của mình. Tôi cưới người phụ nữ theo lựa chọn riêng, đó là quyền của tôi. Tôi rất xin lỗi nếu hôn nhân cuả tôi có gây cho ngài và bà Tillden nỗi xấu hổ, và hết lời xin lỗi vì những đau buồn tiểu thư Marie phải gánh chịu. Nhưng tôi thấy mình chẳng có gì đáng chê trách khi làm ngơ thỏa thuận từ đời nảo đời nào, tuy liên quan đến tôi nhưng tôi lại chẳng được tham gia.”

                “Tôi bắt các người trả giá,” Bá tước , chỉ tay vào Hầu tước rồi đến Công tước im lặng. “Tôi bôi đen tên tuổi hai người tới mức hai người ngẩng đầu lên được suốt phần đời còn lại.” Ông ta đứng lên. “Tôi cho xe ngựa vòng lại và gọi vợ con tôi ra. Tôi lưu lại dưới mái nhà này thêm giờ nào nữa, nơi mà danh dự đáng xu!”

                “Ngồi xuống Tillden,” Công tước bảo, giọng ông ngạo mạn và mệt mỏi. “Trừ khi ông muốn biến mình thành trò cười và con ông thể lấy được chồng. ai ngoài gia đình tôi biết lý do ông đến đây, dù chắc chắn người ta có suy đoán. bản thỏa thuận nào giấy. có lễ đính hôn chính thức nào. Ông đến đây với tư cách là bạn tôi, giống như bao năm qua. Ông đến vì lo lắng cho sức khỏe của tôi. Cũng chẳng có ai bảo rằng buổi vũ hội tối mai lễ đính hôn. Nó được tổ chức để chào mừng Staunton về nhà và niềm vui bất ngờ khi nó mang cả vợ mới cưới về cùng. Nó được tổ chức để kỷ niệm ngày gia đình tôi được đoàn tụ lần đầu tiên từ sau đám tang nữ Công tước. Và để chào đón chuyến viếng thăm của người bạn thân lâu năm, Bá tước Tillden. Chuyện này có thể trôi qua êm đẹp.”

                Bá tước lần nữa ngồi xuống và ràng khôn ngoan nghĩ lại xốc nổi ban đầu của mình.

                “Tôi bị xúc phạm nặng nề, Withingsby ạ,” ông ta . “Tôi mong được nghe từ miệng ông rằng Staunton và… vợ ta biết cư xử khéo léo.”

                “Staunton biết tức giận của tôi,” Công tước , “ Staunton có lỗi gì cả. Và từ hôm tôi gặp con bé tới nay, càng lúc tôi càng thấy mến nó.”

                Hầu tước nhướng mày.

                “Kể cả ta là kẻ mới phất vô danh?” Bá tước hỏi. “Kể cả ta chỉ là nữ gia sư có tiền đồ trở thành…”

                Nhưng khi Hầu tước dợm bước lên, cha đáp lại cách lạnh lùng và lịch - và khá kiên quyết.

                “Tôi càng lúc càng quý mến con dâu tôi, nữ Hầu tước Staunton,” ông .

                Hầu tước có thể thấy Bá tước Tillden ở lại Enfield, ít nhất là đến sau buổi vũ hội tối mai. Ông ta nhận thức được rằng vụ tai tiếng mà ông ta khao khát muốn giáng cho hai cha con cũng khiến cho gia đình ông ta rơi vào cảnh nhục nhã bị chê cười.

                “ hãy rung chuông gọi quản gia, Staunton,” cha bảo. “Ông ta đưa ông về phòng, Tillden ạ. Tôi tin ở đó ông cảm thấy thoải mái và đầy đủ tiện nghi. Ông hãy hộ tống vợ và con xuống dùng trà vào bốn giờ nhé?”

    2. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,862
        Chương 11





                Charity ngồi trước bàn trang điểm chải tóc sau khi cho hầu mới ngủ. chần chừ chưa muốn vào giường vì biết mình tài nào ngủ được. Đầu đầy ắp những suy nghĩ.

                Ban đầu mọi chuyện có vẻ thực dễ dàng. Để tìm lại cuộc sống yên ổn cho và gia đình, chỉ việc lấy người đàn ông và ở bên ta vài tuần, gặp gia đình ta. thận trọng hỏi câu nào. cần phải biết.

                Mọi chuyện vẫn có vẻ khá dễ dàng sau khi khám phá ra thân phận chồng và gia đình . Tất nhiên là hết sức căng thẳng khi đến Enfield Park để ra mắt Công tước Withingsby và những người khác. Nó đòi hỏi nhiều bản lĩnh hơn tưởng lúc ban đầu. Nhưng dẫu vậy, mọi chuyện vẫn diễn ra khá suôn sẻ.

                Nếu làm như được bảo. Nếu bằng lòng tỏ ra mờ nhạt và kín đáo, làm cái bóng của . Làm con chuột lặng lẽ. Nếu nghĩ ngợi về mình và nhìn sang người khác - những người đóng kịch trong cuộc sống và thực diễn tốt tí nào. Nếu quan tâm.

                Charity thở dài và đặt chiếc lược xuống bàn. chẳng muốn ngủ nữa. sang phòng khách và viết hai lá thư - lá cho Phillip, lá cho Penny và bọn trẻ. Đến lúc viết cho chúng rồi. chần chừ lảng tránh quá lâu. Xét cho cùng, có thể viết gì ngoài những lời giả dối? Thực ra chẳng cần giấu giếm thêm làm gì nữa, bởi quá muộn để các em ngăn được chuyện làm. Nhưng thể hết với chúng qua thư, mà phải trực tiếp.

                Hình như thời gian vừa rồi toàn dối - trong bao lâu ấy nhỉ? Họ đến Enfield Park từ hôm qua. Hôm trước đó họ làm đám cưới. Chẳng lẽ chưa đến ba ngày sao? Bốn ngày trước còn chưa gặp Hầu tước Staunton. chỉ bồn chồn lo sợ trước việc bị ông Earheart phỏng vấn thôi.

                cầm theo cây nến sang phòng khách riêng trong dãy buồng của hai người và thắp thêm hai cây nữa khi đến đó. Tìm thấy giấy bút và lọ mực trong ngăn kéo bàn, ngồi xuống và bắt đầu viết.

                “Phil thân …”

                Cả tối nay Bá tước Tillden cư xử như thể tồn tại, cho dù Công tước bố trí ông ta ngồi bên phải trong bữa tối. Nữ Bá tước gật đầu với cách vừa niềm nở vừa e ngại mỗi khi ánh mắt họ gặp nhau, song tránh kéo dài quá lâu để khỏi phải trò chuyện. Tiểu thư Marie Lucas được Marianne o bế kĩ càng. xinh đẹp, thanh nhã, rất hợp với phòng khách của Enfield Park và cả gia đình, như thể sinh ra để dành cho nó - mà cũng đúng thế .

                Hầu tước muốn lấy ấy. Vì thế mới cưới . Nhưng hề gặp ấy trong tám năm qua hoặc lâu hơn. Hồi đó ấy vẫn còn . Hẳn là cú sốc đối với khi gặp ấy hôm nay. tự hỏi có hối hận … Song nhúng mạnh cây bút vào lọ mực. Nếu có, đó là vấn đề của .

                “Phil thân , chắc em nghĩ là chị mất tích rồi. Hai ngày rồi chị mới viết thư cho em. Có quá nhiều chuyện lu bù và mới mẻ. Chị vẫn cố thích ứng. Có bốn đứa trẻ chứ phải ba, nhưng đứa nhất chị chưa phải dạy. Đó là cậu bé bụ bẫm rất đáng , cậu ta bò vào tất cả mọi nơi được phép, tìm thấy cái gì cũng cho vào miệng, và thấy tất cả những chuyện xảy ra - nhất là bực tức của bảo mẫu - đều rất buồn cười và cười nắc nẻ.”

                khó tin đứa bé vui vẻ như thế lại có thế là con của Marianne và Richard. Cậu bé làm băn khoăn nghĩ đến thiên chức làm mẹ. Nhưng sao. là người bác chu đáo và chiều chuộng nhất thế gian đối với những đứa con của Phil và của Penny.

                “Lớn nhất là Augusta, tám tuổi,” viết. “ bé còn nghiêm nghị lắm, lại còn ác cảm với chị và với” – Charity cọ đầu lông ngỗng của chiếc bút vào cằm lát - “ông Earheart. Nhưng chị dỗ dành bé nở nụ cười đầu tiên rồi sau đó cười khúc khích sau bữa trà hôm nay khi chị kể cho bé nghe chuyện hai đứa con ông gác cổng núp cây phục kích chị và trút xuống người chị bao nhiêu lá cây lúc chị qua bên dưới. Chị nghĩ hẳn bé ấy mến chúng. Chị xem thử có thu xếp được cho mấy đứa thỉnh thoảng chơi chung với nhau . Chắc được người lớn cho nhiều thời gian chơi đùa.”

                kể cho Augusta vài thành tích hồi bé của mình, bao gồm cả lần trèo lên tận ngọn cái cây gần nhà để cứu con mèo con kêu meo meo tội nghiệp trong lúc Penny khóc hết nước mắt và Phil sụt sùi dưới đất. Con mèo chán chỗ đậu của mình và nhảy xuống đất từ bao giờ trước khi Charity hì hục trèo lên tới nơi để thấy nó biến mất. Rồi chuyện quen thuộc xảy ra - giống như Harry sáng nay nhưng trầm trọng hơn. Cần đến cả bác làm vườn, cha họ, và người bán hàng rong ngang qua - chưa kể đến cơn lũ nước mắt và vô vàn lo lắng cùng những lời chỉ bảo mâu thuẫn nhau từ hai đứa em và mẹ - để đưa xuống đất. lấy hết những chi tiết đắt giá trong câu chuyện ra kể cho Augusta.

                Charity ngừng viết. cau mày và lại lơ đãng cọ chiếc bút lông ngỗng qua cằm. chế ra tuổi tác và giới tính cho ba đứa trẻ mà dạy trong tưởng tượng. Chính xác với Phil thế nào nhỉ? phải cẩn thận kẻo lại câu trước đá câu sau. Đó là rắc rối của những lời dối đây. trí nhớ tốt là điều cốt yếu nếu người ta định dối.

                Bỗng dưng của phòng khách chợt mở ra. ngạc nhiên ngoái lại.

                Chồng đứng đó. mặc chiếc áo choàng màu rượu vang thêu kim tuyến  và dép da thuộc. Tóc bù xù song hiểu sao chỉ càng khiến đẹp trai hơn ngày thường. bước vào phòng và đóng cửa lại.

                “À,”  . “Ra là em, em làm gì vậy?”

                phủ tay lên che bớt lá thư, cố gắng tỏ ra quá giấu giếm.

                “Em định viết hai bức thư trước lúc ngủ,” đáp. “Em xin lỗi. Ánh sáng làm ngài khó chịu sao?”

                “ đâu,” . “Em viết cho ai?”

                “Ồ,” cười. “Mấy người bạn thôi ạ.”

                “Ở dưới quê em à?” hỏi. “Tôi có cảm tưởng em sống mình ở London.”

                lấy làm biết ơn vì xa hơn qua chiều rộng gian phòng để nhìn qua vai .

                “Vâng, ở dưới quê,” đáp.

                đứng sát cánh cửa, hai tay chắp sau lưng, môi mím lại, bộ dạng gần như lúng túng. Như thể cảm thấy mình thuộc về chỗ này. Như thể xấu hổ. Thế mà ở trong dãy buồng của mình, trong ngôi nhà sống suốt thời ấu thơ.

                “Tôi chưa bao giờ sử dụng phòng này,” lên tiếng như trả lời những thắc mắc trong đầu . “Nó có vẻ giống căn phòng của phụ nữ.”

                “Nó ấm cúng,” .

                “Phải. Ờ, chúc em ngủ ngon.” quay lưng .

                “Chúc ngài ngủ ngon,” .

                do dự, bàn tay đặt lên nắm đấm cửa. “Em có phiền nếu tôi ngồi đây với em lát?” hỏi. “Tôi quấy rầy em đâu.”

                Đây là Hầu tước Staunton - con người lạnh lùng, kiêu kì, bất cần đó sao? Người đàn ông ngập ngừng, gần như nhún nhường này sao?

                “Em thấy phiền chút nào, thưa ngài,” đáp. “Ngài hãy ở lại với em.”

                ngồi xuống chiếc ghế sofa hai chỗ. Tựa khủy tay lên tay ghế, tì bàn tay nắm chặt lên khuôn miệng.

                “Em cứ viết ,” khi vẫn tiếp tục nhìn .

                Mắt sẫm hơn ngày thường - chắc là do ánh nến. Nhưng phải, nghĩ khi quay về với lá thư. Còn lý do khác nữa. Nó lên sau đôi mắt . Nhưng quay lại để xác nhận suy đoán của mình.

                Lúc mình lá thư khó viết rồi. Đến giờ bất khả thi. Hai mươi phút trôi qua mà chỉ loay hoay ép ra được vài câu nữa và kết thư rất khiên cưỡng. đợi cho ráo mực trước khi cẩn thận gấp nó lại. Ngày mai mang nó vào làng. thể để nó vào cái khay dưới nhà với tên người nhận là Phillip Duncan được.

                “Em xong rồi,” mỉm cười quay lại và sửng sốt khi thấy chồng mình vẫn ngồi ở tư thế cũ hai mươi phút trước. vẫn nhìn .

                “ bức thư rất ngắn,” . “Và chỉ có bức. Tôi làm em mất tập trung.”

                “ sao đâu,” . “Lá thư kia ngày mai em viết cũng được.”

                “Em độ lượng, Staunton phu nhân,” nhận xét. “Lúc nào cũng độ lượng. Cha tôi có vẻ càng lúc càng mến em.”

                “Ông ấy là người tử tế,” trả lời.

                cười khẽ. “Con ,” giả giọng cha mình. “Con của cha, hãy đến đây ngồi xuống chiếc ghế dưới chân cha nào. Và bàn tay lơ đãng nhàng và trìu mến đặt lên vai em. tia nhìn dịu dàng thấp thoáng trong mắt ông ta.”

                “Ông ấy là người tử tế,” nhắc lại. Ông biến buổi tối mà tưởng thể vượt qua trở nên khá dễ chịu.

                “Ông ta chưa bao giờ tử tế,” , “và chưa bao giờ trìu mến. Ông ta bày trò với em đó. Hoặc đúng hơn là bày trò với tôi. Chúng tôi chơi trò mèo vờn chuột với nhau.”

                Bằng cách tỏ vẻ mến để chọc tức lẫn nhau. ai trong hai người đó thực lòng mang tình cảm mến mà họ biểu lộ với ở chốn đông người.

                “Nó có làm tổn thương em ?”  hỏi.

                Có. tổn thương sâu sắc khi bị ngắm nghía và sử dụng như quân cờ chứ phải con người. Nhưng tự nguyện chấp nhận bị ngắm nghía và sử dụng như thế, và bỏ qua lời khuyên nhủ để biến mình thành cái bóng. Những cái bóng cảm nhận được nỗi đau con người hay thương hại những người gây ra nỗi đau đó.

                lắc đầu. “Nó chỉ là thỏa thuận nhất thời,” đáp. “Nó sớm kết thúc thôi.”

                “Đúng vậy.” nhìn chắc chắn mình nhầm về đôi mắt . vài hàng rào phòng thủ được hạ xuống. Có lẽ cảm thấy an toàn với trong dãy buồng của lúc khuya khoắt thế này.

                Charity đứng lên. “Cũng muộn rồi,” . “Đến lúc em nên ngủ. Chúc ngài ngủ ngon.”

                “Để tôi đưa em về phòng,” khi ra đến cửa và đưa tay lên nắm đấm cửa.

                Rồi nhận ra ngây thơ của mình. cảm thấy khí khác lạ từ lúc bước vào phòng, và cứ nghĩ nó chỉ là bồn chồn về phía . Giờ mới nhận thấy căng thẳng đến từ cả hai. Cả hai người - đúng là cả hai - đều muốn dối người kia. Giờ nó trong từ ngữ và giọng của khi thốt ra. Và cũng trong phản ứng của cơ thể trước lời của . Nơi sâu kín nhất trong nhói lên từng đợt, nơi mà ở đó trong hai đêm trước - cũng là nơi muốn lần nữa.

                Như thế là sáng suốt. Đây phải tình hoặc thậm chí quý mến. Thậm chí phải hôn nhân thực . Nó là nhu cầu, nhu cầu muốn được , được khẳng định nữ tính của phụ nữ hai mươi ba tuổi. nhu cầu vẫn nằm im lìm trong cho đến hai đêm trước. Giờ nó trỗi dậy với thoải mái đến đáng sợ. Nó là nhu cầu mà ngờ rằng có thể trào dâng thành khao khát nguôi nếu đầu hàng nó và trở nên càng lúc càng quen thuộc với những vui sướng vỡ òa mà hai đêm trước khám phá ra.

                “Em có thể nếu muốn,” . “Tôi ép buộc hay cố gắng thuyết phục em.”

                Và nếu thành với bản thân thừa nhận rằng quá muộn để ngăn chặn khao khát. Nó có từ đêm qua, là nguyên do khiến trằn trọc cả đêm. Và nó thế lực hiểm ác mà phải chống lại trong những năm sắp tới. Đêm nay, có cơ hội trải qua niềm vui sướng ấy thêm lần nữa, để thưởng thức nó, cất giấu nó thành hồi ức cho những năm dài trống trải sau này.

                “Cho phép tôi mở cửa giúp em, phu nhân.” Giọng vang lên ngay sau lưng . “Nó nằm trong thỏa thuận của chúng ta. Em cần cảm thấy bị ép buộc. Tôi làm em khó xử bằng cách lặp lại đề nghị ấy.”

                “Em muốn ở bên ngài,” .

                bàn tay chạm vào vai . Bàn tay kia vươn qua người mở cánh cửa. “Vậy tôi đưa em về giường tôi, nếu em phản đối,” .

                “,” đáp. “Em phản đối.”

                Phòng có cùng kích cỡ và hình dáng với phòng , nhưng nó là căn phòng của nam giới, trang trí bằng màu rượu vang, màu kem và vàng. Nó mang hơi hướm nam tính - mùi da thuộc, nước thơm, rượu và mùi tài nào xác định của đàn ông.

                Có quan trọng nếu chuyện này dính dáng đến tình ? Hoặc thậm chí bổn phận vợ chồng? có vấn đề gì nếu nó chỉ là nhu cầu - của ham muốn? thiếu vắng cả tình và bổn phận có trái đạo đức ? là chồng . quay sang nhìn vào mắt . Người chồng hờ của . Khi nào là chồng nữa, nghĩ về đạo đức. Khi quay về cuộc sống độc thân. mình với gia đình .

                mình.

                Hôm nay là ngày chiến thắng then chốt của , ngày mà rốt cuộc khẳng định được độc lập của mình và hơn thế còn buộc cha phải chính thức công nhận nó. về nhà, đối mặt với những bóng ma ám ảnh và thậm chí còn làm hòa với chúng. Nó còn là nơi phải tránh né, gia đình còn là những người phải tránh né. có thể hòa nhã với Will trở lại.

                Staunton nên vui mừng mới phải. nên chuẩn bị quay về với cuộc sống riêng của mình. nên giao lại vấn đề vợ cho thư ký giải quyết.

                Nhưng thấy vui mừng, trái lại còn bồn chồn. cố nằm. cố dỗ giấc ngủ, nhưng nó đến. phải ở lại Enfield, cuối cùng cũng chịu thừa nhận. Cha ốm nặng, thực tế là sắp chết. thừa nhận này khiến nhất thời cảm thấy hoảng hốt. Họ phải chuyện - cách thực . Phải thuyết phục được cha buông những dây cương quyền lực để ông có thể nghỉ ngơi và có lẽ kéo dài thêm thời gian sống. Thế nghĩa là , Staunton, phải tiếp nhận. phải ở lại. biết trong bao lâu. thể, và để cha chết mình.

                Tuy nhiên, thể giữ vợ mình ở đây vô hạn định. đứng ở cửa sổ nhìn ra bóng tối bên ngoài. Chắc mây che kín bầu trời vì có ánh trăng. Thực ra cần thiết giữ ở lại quá vài ngày. Khi nào Bá tước Tillden cùng gia đình lên đường về nhà, cũng được ra . Xét cho cùng, lừa gạt cha về tính chân thực trong hôn nhân của , và thực cũng muốn hoặc cần phải lừa gạt ông. Quan trọng là cuộc hôn nhân đó có thực và bền vững. Cha , người thực tế, chấp nhận nó. hoàn thành nhiệm vụ của mình. Giờ sớm được rời .

                Hầu tước chống hai tay lên bệ của sổ. hít vào hơi chầm chậm và thừa nhận điều với bản thân. muốn . Ngay lúc này - giường. Nhưng phải là người muốn, tự nhủ. muốn đàn bà chung. Có thể là vì biết mình được gần phụ nữ trong thời gian dài. Công tước luôn cực kỳ nghiêm khắc về bất cứ chuyện lăng nhăng nào mà các con trai ông có dấu hiệu khả nghi với các trong vùng. Và điểm này con trai cả của ông khá là đồng ý với ông. Có nhiều nơi để người ta thỏa mãn những ham muốn cá nhân. Nhưng nơi người ta thực quyền làm chủ và những trách nhiệm kèm với nó nằm trong số đó. muốn vợ bởi vì ở gần - trong phòng bên cạnh. Chẳng bao lâu nữa còn ở đó và phải sống cảnh chay tịnh. cười khẽ tự giễu mình.

                băn khoăn biết phản ứng ra sao nếu bây giờ bước vào phòng , đòi hỏi quyền lợi hôn nhân của mình. Có lẽ chấp nhận lời phản đối. Cánh mũi phập phồng. quyết định sang phòng làm việc. Ở đó tìm được việc để làm. Ở đó có mấy cuốn sách thích của . Nếu chịu khó suy nghĩ, chắc nghĩ ra vài người chưa viết thư cho họ. Còn nếu nghĩ ra, mặc quần áo vào và lang thang ngoài đêm tối.

                Nhưng khi gần đến phòng làm việc, thấy ánh sáng hắt ra dưới khe cửa phòng khách. Thế là vào đó và làm khách mời của vợ trong lúc viết thư. ăn mặc rất giản dị trong chiếc áo choàng vải cotton trắng cũ sờn. Tóc buông xõa thành những gợn sóng lấp lánh sau lưng.

                vẫn muốn . Và giờ đành thừa nhận rằng phải do ham muốn phụ nữ. muốn - ngây thơ, trong trẻo của . Hai đêm trước phát ra chúng là những phẩm chất thú vị. Vợ làm rất tốt vai trò của mình, nghĩ, quan sát viết thư trong tư thế ngay ngắn mà duyên dáng. Còn hơn cả tốt. ấm áp, lôi cuốn và thanh lịch khiến ai nấy đều có cảm tình với ngoài trường hợp bất khả thi là Marianne. Cả Charles cũng nhìn trong tối nay khi ngồi ở chiếc ghế thấp gần cha họ, nếp nhăn bối rối gương mặt cậu.

                làm tốt. Staunton chợt thấy mình tự hào về , xinh đẹp và cao quý trong chiếc váy dài lụa xám đục xấu kinh khủng, trước khi nhận ra tự hào phải cảm xúc thích hợp trong hoàn cảnh này. Dù sao cũng phải tự hào nồng nhiệt.

                tự hỏi viết thư cho ai mà khó khăn đến thế. Phải chăng là người mà cảm thấy bắt buộc phải viết thư? Hay là người mến đến mức đâm gượng gạo mất tự nhiên trước mặt ? Nhưng có quyền tò mò. Khi rời khỏi , muốn mình có thể quên .

                Nhưng đêm nay muốn . muốn ở bên dưới mình. muốn úp mặt vào mái tóc . sớm ra khỏi cuộc đời chừng nào tốt cho chừng đó.

                đầu hàng yếu đuối - và tưởng từ chối . làm thế cũng tốt, mặc dù biết phải dỗ giấc ngủ bằng cách nào. Nhưng từ chối.

                “Em muốn ở bên ngài,” trả lời sau khi đứng lên để mở cửa cho .

                Vợ trả lời thẳng thắn. Và thế là Staunton đầu hàng yếu đuối khác. muốn giường . muốn có kỷ niệm với ở đó - mặc dù ý nghĩ ấy khiến phải cau mày khó hiểu.

                Ở vợ hề có rụt rè - tức cười vì chỉ trước đây mấy ngày lầm tưởng chuột lặng lẽ. Khi họ ở trong phòng , liền quay sang nhìn vào mắt . Đôi mắt , như thường lệ, mở to và dường như có khả năng tự vệ, hy vọng chúng quá mềm yếu. hy vọng có người nào làm tổn thương sâu sắc.

                tháo thắt lưng áo choàng của và đẩy chiếc áo ra khỏi đôi vai . cởi hàng cúc áo ngủ, mở hai vạt áo, kéo nó xuống cánh tay , rồi để nó rơi xuống sàn. đứng lặng yên, cưỡng lại, và nhìn vào mắt .

                có thân hình cân đối đẹp đẽ mà chẳng khêu gợi chút nào. luôn cho rằng mình thích những phụ nữ khêu gợi hơn - cho đến đêm nay.

                cởi áo choàng và kéo áo ngủ qua đầu mình. Mắt lướt người .

                “Chúng ta hãy nằm xuống,” bảo .

                “Vâng,” đáp.

                Staunton rất thích vuốt ve trước khi nhập cuộc và có rất nhiều kỹ năng. thích chiếm đoạt  cơ thể người phụ nữ của mình vào lúc ham muốn ở mức cao trào nhất. chưa bao giờ hôn họ - chí ít là phải ở mặt. Nụ hôn là thứ quá thân mật, tức là quá thân mật về mặt cảm xúc. Với , chuyện quan hệ là thuần về thể xác, chứa bất cứ cảm xúc nào.

                hôn vợ. Đôi tay hoạt động người theo trình tự quen thuộc bấy lâu nay. Nhưng dù bị khuấy động, dường như vẫn thể liên kết tâm trí với những gì mình làm. Cái khuôn mẫu trở nên buồn chán. Nó còn thỏa mãn nữa. phải với . muốn được nằm người , được sưởi ấm bằng sức nóng của , được vuốt ve bằng mềm mại của . muốn ở trong , được bao bọc bởi nơi nữ tính của . muốn vùi mặt vào tóc .

                Và thế là rời bỏ khuôn mẫu, trình tự, những kỹ năng quen thuộc. nhấc mình lên và hạ thấp trọng lượng xuống người . tách hai chân ra. biết sẵn sàng hay chưa. Phụ nữ thường mất thời gian khá lâu để sẵn sàng bị chiếm đoạt. trượt hai tay xuống dưới và từ từ ấn vào trong. trơn mượt và ẩm ướt.

                kỳ lạ, nghĩ, hít vào mùi xà phòng đầy mê hoặc, làm sao người ta có thể cứng lên và rạo rực vì khuấy động mà cảm thấy ham muốn xác thịt thông thường là ép ra những giọt khoái lạc cuối cùng? chỉ muốn ở trong , nằm , gần gũi , như thế này, được làm phần của , của duyên dáng, ấm áp và quyến rũ, được hít thở trong mùi hương của . dừng các suy nghĩ lại.

                từ bỏ hết các kỹ năng, thành thạo và những chuyển động quen thuộc. theo bản năng, làm tình với bằng nhịp điệu chậm rãi và chắc chắn, kéo dài giây phút tuyệt diệu và đầy tiếc nuối ấy cách suy nghĩ khi hai người sắp trở nên hòa làm bằng nhịp tim khẽ nhất trước khi lại tách nhau ra lần nữa. hề biết quấn hai chân quanh người mà chỉ cảm thấy hòa hợp tuyệt vời hơn trong nhịp độ họ chia sẻ.

                thở mạnh trong tóc . thốt ra những thanh thỏa mãn nho . Trong giây phút tỉnh táo đó ngạc nhiên vì cả hai đều cảm thấy bị kích động mạnh. Chỉ có điều gì đó sâu xa hơn, nguy hiểm hơn, nhưng dập tắt ý nghĩ ấy trước khi nó trở nên ràng.

                đánh mất nhịp độ trước. Những thớ thịt bên trong bắt đầu co lại dữ dội. Hơi thở trở nên gấp gáp hơn. thả hai chân khỏi người , chống bàn chân xuống đệm rồi rướn người lên, ép vào . thúc mạnh vào trong và ấn hai tay xuống hông .

                Người căng cứng trong nhiều giây trước khi dâng cho buông thả hết mình và liều lĩnh. đến với trong im lặng. đến với bằng tất cả những gì mình có. cảm thấy mình được trao tặng, cảm giác kỳ lạ khi tất cả những gì diễn ra chứng tỏ rằng trải nghiệm xác thịt tuyệt vời. trải nghiệm thuần về thể xác.

                để dịu xuống bên dưới mình. thưởng thức ấm áp, mềm mại và yên lặng của , đợi cho hơi thở trở lại bình thường. Rồi đâm sâu vào nơi hằng khao khát, nơi luôn muốn được ở đó. Luôn luôn, suốt cả cuộc đời. Và nghe tiếng mình hét lên. cảm thấy vòng tay ôm lấy , thấy đôi chân quấn quanh lần nữa. nghe thấy thầm điều gì đó bên tai mình - điều gì đó vô cùng ngọt ngào và vô cùng khó hiểu.

                cảm thấy như mình đổ gục xuống và còn sức để giữ lại nữa.

    3. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,862
        Chương 12





                Charity ngủ được nhiều, mới đầu là do thoải mái – trọng lượng của đè lên khiến hô hấp khó khăn, và hai chân tê dại vì bị mở rộng quá lâu. Lạ điều là làm gì để giảm bớt khó chịu đó. gắng đánh thức hay tìm cách thay đổi vị trí của mình. Ngược lại là khác. nằm rất yên lặng và thả lỏng để động đậy. ý thức rất rằng họ khỏa thân bên nhau, phần cơ thể vẫn ở bên trong . Họ cặp vợ chồng, và khó chịu dường như quan trọng.

                Thậm chí sau khi cựa quậy và lăn xuống khỏi , miệng làu bàu rồi vòng hai tay qua người để nép vào ấm áp và thoải mái, vẫn sao ngủ được sâu. Cứ lơ mơ chập chờn.

                Mọi chuyện có gì thay đổi. Đó phải là tình . ắt rất, rất ngốc nghếch nếu tưởng tượng điều ngược lại. được lãng mạn hóa, dù chỉ trong giây phút, cái điều hề chưa yếu tố lãng mạn nào này. Họ là người đàn ông và người đàn bà với những nhu cầu xác thịt. Thuận tiện là họ lấy nhau và ở chung dãy phòng. Và thế là họ đáp ứng được những nhu cầu đó và được thỏa mãn. rất mừng vì học được bài học vô giá. Kiến thức mới lúc nào cũng có giá trị. biết được rằng tình lãng mạn là chuyện còn những gì diễn ra giữa người đàn ông và người đàn bà giường lại là chuyện khác hẳn, như người ta có thể dễ dàng so sánh giữa quả cam và xe ngựa thuê.

                có gì thay đổi. Trừ việc thể bỏ được thói quen đặc trưng là dại dột xen vào chuyện người khác. Và giờ là với tất cả bọn họ - khó chịu ủ ê và mớ rắc rối của họ. Tại sao cứ để họ như vậy và tách mình ra?

                Lúc nào Charity cũng vậy. Lẽ ra kết hôn năm hai mốt tuổi, với người đàn ông dễ coi, phù hợp và là người quý mến. Nhưng mẹ mới mất được bốn năm và tất cả mọi người vẫn cần , khăng khăng như thế. Sau cái chết của cha, khi cả thế giới sụp đổ xung quanh mấy chị em, kiên quyết góp sức chèo chống gia đình và trả các khoản nợ dù ai nấy ra sức thuyết phục rằng mọi người cần ở nhà hơn. Và đến công việc cuối cùng, tự khiến cho mình bị đuổi khi xen vào chuyện của hầu xinh đẹp quá nhu nhược tự bảo vệ được mình.

                Giờ lại lặp lại sai lầm. lại quan tâm. quan tâm đến Công tước Withingsby, người chẳng ai và chẳng được ai – hoặc tất cả họ đều nghĩ vậy, những người ngốc nghếch. quan tâm đến Augusta, đứa trẻ cần được sống lại thời thơ ấu, và đến Charles, người có lẽ vẫn cảm thấy bị trai phản bội khi bỏ mặc cậu lúc cậu vẫn còn là đứa trẻ. quan tâm đến Claudia, người gây ra mối bất hòa gay gắt giữa hai em, và hẳn là biết điều đó và đau khổ về điều đó dù bề ngoài luôn tươi tắn rạng ngời. quan tâm đến William, người hẳn là bị giày vò bởi cảm giác có lỗi và cả phẫn nộ, nếu đúng là Claudia luôn ta. Duy nhất có hai người quan tâm lắm là Marianne và Richard, dù lũ trẻ nhà họ.

                đúng là quan tâm đấy. nàng ngu ngốc. Và quan tâm đến người đàn ông này, con người tội nghiệp, rắc rối, tin rằng mình làm chủ cuộc đời mình. Sao đàn ông lại ngớ ngẩn đến vậy, y như trẻ con - ồn ào hùng hổ và trợn mắt trợn mũi mà cũng rất dễ tổn thương. gần như hoảng sợ bởi bộc phát của ban nãy lúc hét lên và nhận ra luồng nhiệt nóng trong người mình là hạt giống của được phóng thích. Hình như mất kiểm soát. ôm lấy , lòng trào dâng tình cảm âu yếm, và thầm vỗ về như thế đứa trẻ bị ngã xước đầu gối.

                “ ổn cả thôi,” trấn an . “Mọi chuyện ổn cả thôi, cưng.”

                Cưng ! hết sức hy vọng là nghe thấy. Hầu tước Staunton chắc chắn phải kiểu người để người khác gọi là cưng, hoặc nảy sinh tình mẫu tử. Khoảnh khắc đặc biệt đó cảm thấy gì khác ngoài tình mẫu tử. thức. Bàn tay vẽ những vòng tròn nhàng lưng và mông rồi chuyển đến hông để trượt dọc hông lên bầu vú của . vuốt ve và chạm ngón tay cái lên núm vú .

                “Ưmm,” khẽ thốt lên.

                Đó là tất cả những gì họ . nhấc chân lên áp khít vào hông , kéo lại gần hơn, rồi vào trong . rất đỗi ngây thơ. biết những mơn trớn của dẫn đến đâu. biết chuyện đó có thể lặp lại sớm thế - hay trong lúc họ nằm nghiêng bên nhau. Nhưng khi siết chặt những thớ thịt trong mình, cảm thấy lại cứng lên và dài ra cách thú vị. Và ngập sâu trong . thể tin được thế gian này còn có cảm giác nào tuyệt vời hơn thế. ước nó có thể kéo dài mãi mãi.

                Sau khi mọi chuyện kết thúc ngủ rất say. đặt chân tựa lên chân kia cho thoải mái hơn và kéo chăn đắp kín cho . Nhưng vẫn giữ sát – sát hơn nữa. vẫn để cơ thể họ kết với nhau. phải thôi, quyết định trước khi chìm vào giấc ngủ. có lý do xác đáng nào để ở lại thêm nữa. đạt được mục đích và cuộc hôn nhân của là vững bền. thắng được quyền lực mà cho rằng họ áp đặt lên . phải thôi, quay về với cuộc đời cũ, bắt đầu cuộc sống hạnh phúc lâu bền với gia đình và sáu nghìn bảng mỗi năm.

                Nhưng nghĩ về chuyện đó vào ngày mai.

                ***

                Đêm qua trời đổ mưa. Giờ nước còn đọng lấp lánh cỏ và sương sớm vẫn phủ mờ những ngọn đồi cùng cây cỏ xa xa. Nhưng đây là buổi sáng đẹp trời để cưỡi ngựa. Hầu tước Staunton đứng bậc tam cấp bằng đá cẩm thạch ngoài cửa, hít đầy buồng phổi khí ẩm ướt mát lạnh và gõ chiếc roi ngựa vào giày.

                Sáng nay còn con chuột màu nâu đứng dưới sân nữa. để lại giường ngủ tiếp sau khi bị đánh thức để làm tình cách mãnh liệt và chớp nhoáng. xoay mặt vào gối và nhét tay xuống dưới gối. ngủ trước khi chèn chăn ấm quanh người .

                Staunton sải bước về chuồng ngựa. bị mất trí rồi sao ? Bị điên rồi sao ? Ba lần trong đêm qua ? Và lần trong đêm đầu tiên. biết làm thế quái nào nếu có thai đây ? Nếu ? Bốn lần và mới nghĩ đến chữ nếu ?

                Nhưng ra ngoài cho đầu óc được tỉnh táo và phục hồi lại sức lực sau đêm tiêu hao cạn kiệt. cau có mặt mày. Tại sao lại ngồi viết thư vào cái giờ muộn thế biết ? Nếu viết thư, chẳng có chuyện gì xảy ra. Trước đó cưỡng lại được cám dỗ ghé vào phòng còn gì.

                Rốt cuộc được cứu thoát khỏi những suy nghĩ đau đầu. Khi tới đó Charles trèo lên lưng ngựa trong bãi tập, chế ngự con ngựa năng nổ của cậu.

                “ ra em chưa quên bài học đầu tiên trong thuật cưỡi ngựa,” đứng ở cổng vọng vào.

                Em trai ràng đến lúc đó mới trông thấy . Cậu ta chạm roi vào vành mũ và gật đầu cộc lốc, “Staunton,” cậu .

                “Và em học được khá nhiều trong mấy năm qua,” Hầu tước . “Tất nhiên, em là sĩ quan kỵ binh mà. Chắc em cưỡi ngựa cũng tự nhiên thoải mái như bộ.”

                “Tôi nghĩ cánh đàn ông ai cũng làm được thế hết,” Charles đáp. “Xin thứ lỗi, Staunton. Tôi trước đây.”

                Hầu tước rời khỏi cánh cổng. “Cưỡi ngựa buổi sáng à?” hỏi. “ cũng định dạo vòng. Chúng ta cùng nhau chứ?”

                Em trai nhún vai. “Nếu muốn,” cậu đáp.

                Tất cả là do vợ phiền nhiễu của , Hầu tước nghĩ khi đóng yên cương cho con ngựa của mình, xua tay từ chối với người giữ ngựa định làm giúp . nàng bé ra bộ đoan trang với các tính thích phân tích và lên mặt dạy đời, luôn khăng khăng rằng họ là gia đình chỉ vì Công tước là cha bọn họ. Lần cuối cùng ép mình phải đồng hành với người chỉ muốn xéo với quỷ, với cậu trai mới lớn ăn xấc xược là khi nào nhỉ ? Là do nên mới cảm thấy cần chuyện với cậu ta thế này.

                “Em hành quân rồi chứ?” hỏi khi hai người cưỡi ngựa ra khỏi bãi tập, hướng về những đồng cỏ và những ngọn đồi trải rộng phía sau nhà.

                “Bên kia bờ biển chưa,” Charles . “Tôi ở trung đoàn dự bị.”

                “Vậy sao?” Hầu tước nhìn qua cậu. Vận quân phục đỏ vào hẳn em trai là thỏi nam châm đối với các , nghĩ thầm, môi nhếch lên. Vẫn khó lòng mà tin được em trai còn là thằng nhóc mười hai tuổi nữa.

                “Chúng tôi vượt biển sang Tây Ban Nha trong tháng,” Charles . “Tôi định tới đó.”

                “Công tước có ý kiến về chuyện đó ?” Hầu tước hỏi.

                Em trai trả lời.

                “ đoán là,” Hầu tước , “ông ta tán thành lựa chọn nghề nghiệp của em. Ông ta định cho em vào nhà thờ, phải sao?” nhớ thỉnh thoảng có bàn luận chủ đề đó với cha. cũng nhớ hứa với cậu em Charles bất trị rằng lo liệu để cậu bị ép vào con đường có chút hấp dẫn đối với cậu. Nhưng ra trước khi giữ được lời hứa.

                ràng Charles quyết định tham gia vào cuộc trò chuyện này. Cậu thúc ngựa chạy nước kiệu.

                “Nhưng nhớ là em chưa từng bảo,” Hầu tước , thúc ngựa đuổi kịp cậu, “em muốn làm sĩ quan. Gần đây em mới bắt đầu quan tâm tới nghiệp quân ngũ phải ?”

                Em trai nhìn bằng cặp mắt cứng rắn, thù địch. “ trò chuyện chỉ để ra vẻ hòa đồng thôi, Staunton,” cậu . “Từ khi nào quan tâm đến nghiệp của tôi hay những lý do tôi chọn nó thế? Và đừng có bảo vì trai tôi. Chúng ta chỉ ngẫu nhiên sinh cùng nhà.”

                ra bỏ rơi của làm Charles bị tổn thương nặng nề hơn tưởng. cứ nghĩ thằng bé nhanh chóng hồi phục và với mạnh mẽ của tuổi trẻ gắn với tình mến của nó với người khác – có lẽ là Will. giả định ngây thơ. Nhưng hồi đó mới hai mươi tuổi – bằng tuổi Charles bây giờ.

                “Em sống như quý ông,” . “Em muốn đất đai, trang trại và trách nhiệm – cho dù em có đất, em thế. Em hy vọng Will tu hoặc vào quân đội, và Công tước để cho em giúp ông điều hành gia sản hay trong những mảnh đất ở xa. nghĩ có thể được hưởng mảnh đất khác. Chúng ta thường hay đùa cợt về chuyện đó. để em sống ở đấy và điều hành nó trong lúc cuốn gói tới London.”

                “Đấy chính là việc làm,” Charles . Lần đầu tiên nốt cay đắng nhuốm vào giọng cậu. “Với thành công lớn từ mọi món đầu tư.”

                “Em có biết vì sao ra ?” Hầu tước hỏi cậu.

                “Có chứ,” em trai cất tiếng cười. “Công tước cho phép tằng tịu với bất cứ phụ nữ nào trong bán kính mười dặm quanh Enfield. Và khi mẹ chết chẳng còn gì và chẳng còn ai giữ lại.”

                Hầu tước nhăn mặt. Lẽ ra nên buộc mình lời chào tạm biệt. Hoặc lẽ ra nên cố giải thích. Nhưng cách nào giải thích được nỗi đau, xúc phạm, và nhục nhã.

                “Và Will ắt thụi gãy răng nếu mon men lại gần chị Claudia,” Charles thêm vào.

                À. Tuổi mười hai đôi khi nhìn ra và hiểu được nhiều điều hơn cả người lớn.

                “ từng Claudia,” . “ tưởng ấy cũng . Nhưng khi ấy lấy Will rồi, chẳng đời nào đến gần ấy nữa.”

                “ luôn kiêu căng chịu nổi,” người sùng bái thời khinh bỉ . “Người nào có mắt cũng thấy được Will mới là người chị ấy thích. Will sống khổ sống sở vì nghĩ có được chị ấy và ấy dám chống lại . phải kiểu người hấp dẫn chị Claudia, Staunton. Claudia, với sắc đẹp của chị ấy, thích cuộc sống an toàn, yên ổn và thanh bình. Chị ấy thích Will.”

                Ôi trời! mù quáng đến thế kia ư? Tự dối mình mà biết ngượng ư? ràng là vậy rồi.

                “ vì lý do khác,” . “Cuộc sống vốn chịu đựng nổi rồi, và đám cưới của Will cùng cái chết của mẹ đẩy tới bờ vực. Nhưng cũng chưa hoàn toàn tuyệt vọng. Bởi còn có em và Augusta mới ra đời.” Hầu tước hít hơi sâu đứt quãng. Mấy năm qua cố quên chuyện đó. biết mình có ra được . “ bị đẩy vào đường cùng bởi nguyên nhân khác.”

                Nếu Charles dồn ép , chẳng ra. Chuyện quá khứ rồi. vượt qua được, xây dựng lại được cuộc đời và lòng kiêu hãnh, luyện rèn tính tự lập cho mình.

                “Ồ!” Charles thốt lên nóng nảy và có phần xấc xược.

                “Ông ta buộc tội ăn cắp,” Hầu tước . “Là Công tước ấy. Ông ta đích thân lục soát phòng và tìm thấy nó. Ông ta đợi sẵn trong phòng với nó tay. Ông ta cầm nó mà tát vào mặt . Nó làm chảy máu.”

                nhìn em trai, cậu ta nín thinh trong phút im lặng ngắn ngủi tiếp theo.

                “Ông ta lệnh cho xuống dưới nhà đợi trong thư viện,” Hầu tước tiếp. “Đương nhiên biết phải đợi cái gì. Ai trong chúng ta cũng biết cả phải ? hai mươi tuổi và vô tội. bảo ông ta là đợi ở thư viện và chống lại hay cãi lại ông ta nữa. nhận trận đòn roi như thằng bé yếu ớt bất lực. Song cũng bảo ông ta rằng ra ngay ngày hôm ấy, bao giờ quay lại đất Enfield, ông ta đừng bao giờ để mắt đến nữa. Tất nhiên Công tước đời nào chịu nhượng bộ trước những lời đe dọa kiểu ấy. phải nhận trận đòn ác nghiệt chưa từng thấy trong đời. Sau đó khó khăn lắm mới leo được lên ngựa, nhưng muốn ở chung mái nhà với ông ta thêm đêm nào nữa.”

                Charles vẫn nín lặng.

                “Khi đưa ra lời tuyên bố, hề hấp tấp,” Hầu tước tiếp tục. “ biết chính xác mình gì, và lựa chọn điều gì. biết phải bỏ lại đứa em mới sinh mà ông ta còn chưa nhìn mặt, và biết phải bỏ lại em. Em là người quý giá nhất còn lại trong đời . Nhưng kể với em phải để biện hộ cho mình. Khi ấy em còn . Em cần . Và thậm chí đủ can đảm để chào tạm biệt em. Nếu làm thế nổi, mà buộc phải ra . Ngoài lòng tự trọng bị xúc phạm, cảm giác như cuộc đời , tâm hồn bị giày xéo. Khi người ta hai mươi tuổi, chắc em thừa nhận là đúng, người ta hay trầm trọng hóa thực. Giờ nhìn lại, dường như cả lòng tự trọng, cả cuộc đời và tâm hồn đều quan trọng bằng đứa trẻ vốn coi như người hùng của nó.”

                Rồi sửng sốt nhận ra nguyên nhân khiến Charles chẳng chẳng rằng.

                “Quỷ tha ma bắt!” thốt lên. “Đây phải câu chuyện nhằm moi nước mắt, Charles. Nó là phần ngu xuẩn và nhơ nhuốc của quá khứ mà quên từ lâu. còn giữ được lời thề của mình, em thấy đấy. lại ở đất Enfield sau tám năm. Thậm chí còn năng gần như lịch với Công tước nữa.”

                Charles thúc ngựa phóng lên phía trước và Hầu tước để cậu . trung úy kỵ binh hai mươi tuổi thích bị nhìn thấy mình khóc.

                ghìm ngựa dựng lại. , đợi vài phút rồi đuổi theo em trai. Charles vô cùng xấu hổ, và chắc thấy cần phải bình luận về những gì cậu vừa được nghe. Chẳng còn gì để nữa cả. Chí ít giờ Charles biết bỏ chỉ để ăn chơi trác táng thành phố sau khi cái chết của mẹ cắt đứt mọi mối dây níu giữ ở lại Enfield. Cũng chẳng thay đổi được gì. Chắc chắn lý do nào cũng biện minh được cho những việc gây ra. phá vỡ tình tin tưởng. Và phải là người duy nhất gánh chịu hậu quả.

                quay ngựa về nhà, rồi lại giục ngựa chạy theo hướng khác. tìm gian bao la khoáng đạt và thúc ngựa phi nước đại đến khi nào cả hai cùng kiệt sức mới thôi.

                ***

                Charity ngủ thêm được nửa giờ nữa sau khi chồng khỏi. Mặc dù đêm chỉ ngủ được vài tiếng đồng hồ và giấc ngủ còn bị quấy phá vì bị chồng đánh thức, vẫn bỏ được thói quen cũ. luôn luôn là người dậy sớm.

                Hít vào mùi hương của gối, thầm tận hưởng cảm giác lẫn lộn của đau đớn và hạnh phúc, yếu ớt và khỏe khoắn cùng tranh nhau lên tiếng trong . Chắc là hạnh phúc lắm khi có cuộc hôn nhân vững bền, nghĩ, mỗi sáng được thức giấc như thế này. Nhưng hôn nhân của vững bền, mà cũng chẳng mong được vậy. Gia đình này nhiều chuyện phức tạp đến nỗi xòe mười đầu ngón tay ra đếm cũng xuể. mãn nguyện với gia đình mình rồi. Và sớm được ở bên họ. Còn buổi vũ hội tối nay nữa thôi. Mai hoặc ngày kia dám chắc Bá tước Tilden đưa gia đình rời khỏi Enfield. Lúc đó nhiệm vụ của chấm dứt.

                Sáng mai hỏi Hầu tước Staunton bao giờ được. Có thể muốn ở lại thêm vài hôm nữa, nhưng bằng giờ này tuần sau hoàn toàn có khả năng ở nhà mình. tung chăn và ngồi ra mép giường. Mọi người mừng lắm khi gặp . cũng vui mừng biết bao! Còn phải kể cho chúng nghe những tin tức tuyệt vời nữa chứ. Trước tiên phải trêu chọc chúng . giả vờ mình bị mất việc và xu dính túi. Sau đó thích thú nhìn gương mặt từng đứa và kể mọi chuyện.

                Penny tán đồng. Còn Phil nổi giận đùng đùng. Có khi cậu còn động đến xu hoặc cho phép trả bất cứ món nợ nào. Nhưng trước giờ có lúc nào phải đấu tranh với Phil đâu. Và xét cho cùng lớn hơn. tìm được cách thuyết phục cậu.

                lúc sau Charity thay đồ rồi xuống phòng ăn sáng. Hãy còn rất sớm. mong là chưa có ai ở đó. mong là ở đó. biết phải giáp mặt thế nào hay gì với . Nhưng hóa ra có mỗi Charles, nom trẻ trung và điển trai trong trang phục cưỡi ngựa.

                “Chào buổi sáng,” mỉm cười niềm nở. “Em cũng dậy sớm nhỉ? Đó là tác phong của sĩ quan quân đội phải ?”

                “Em vừa cưỡi ngựa về,” cậu rồi đứng lên khỏi ghế và chìa tay ra. Khi đưa tay cho cậu, cậu nâng nó lên môi hôn. cử chỉ vô cùng lịch thiệp từ chàng trai trẻ.

                “Thế à!” hỏi. “Em có gặp Anthony ? ấy cũng dậy từ sớm và cưỡi ngựa.” đỏ mặt khi nhận ra lời của mình để lộ chuyện gì.

                “Em cùng ấy quãng ngắn,” cậu đáp.

                “Vậy ư?” ngồi xuống và hơi nghiêng về phía cậu trong lúc người hầu rót cà phê vào tách . “Thế hai em có chuyện ? Chị chưa gặp gia đình nào mà các thành viên chẳng mấy khi trò chuyện với nhau về những chuyện nghiêm túc như nhà ta!”

                Mắt cậu chợt lên vẻ bênh vực. “Chúng em có chuyện,” cậu .

                “Tốt quá.” lấy chiếc bánh mỳ nước giá. “Và em có tha thứ cho ấy tội bỏ rơi em khi em còn bé ?”

                “Thế ra ấy kể cho chị à?” cậu hỏi.

                “,” mỉm cười . “Đến chị ấy cũng kể rất ít về quá khứ. Chị biết có chuyện gì, chỉ biết rằng nó xảy ra và chừng nào mọi người chưa sẵn sàng nhắc đến nó, thể hàn gắn gì được. Em từng quý ấy.”

                “Vâng,” cậu đáp. “Hơn bất cứ ai đời. Trong mắt em, ấy làm chuyện gì cũng đúng đắn cho dù em biết tật xấu của ấy. Như kiêu ngạo chẳng hạn.”

                “Chị nghĩ kiêu ngạo có sẵn từ địa vị, cách giáo dục và vẻ ngoài của ấy,” , chia sẻ nụ cười đồng lõa với cậu.

                “Chị có ấy ?” Charles hỏi khẽ.

                Bàn tay Charity đưa lên miệng chợt dừng lại và đặt miếng bánh ăn dở xuống. biết trả lời sao đây trước câu hỏi này ? Chỉ có cách duy nhất. cam kết dối khi chấp thuận đề nghị của Hầu tước Staunton.

                “Có,” đáp. “ từ những tật xấu trở . Mặc dù từ lúc bọn chị mới đến đây, chị muốn túm lấy ấy mà lắc tới khi răng ấy va vào nhau. ấy kín tiếng đến phát điên lên được.”

                Cậu nhếch môi cười và Charity thấy tội nghiệp cho nào bị trúng lực sát thương của nụ cười đó – nếu cậu định dâng kèm trái tim mình.

                “Em cứ nghĩ chị là kẻ đào mỏ,” cậu thành . “Em ghét Tony khi ấy về đây. Song dẫu thế em vẫn tức tối thay ấy. Em tưởng là ấy bị lừa. Em xin lỗi. Em nhận ra mình xét đoán hoàn toàn sai cả chị và khả năng chọn vợ sáng suốt của Tony. Em thích chị.”

                “Cảm ơn em,” . “Ôi, cảm ơn em.” loay hoay tìm khăn tay – gương mặt nhăn nhó trong nỗi tủi hổ. “Chị ngớ ngẩn quá mất.”

                “ đâu,” cậu nhàng đáp, ấn chiếc khăn tay đàn ông khổ lớn vào tay . “Chị bị đối xử quá đáng ở đây, tuy nhiên ngay cả Công tước cũng bớt lạnh lùng trong tối qua. Chị can đảm, vững vàng khi giữ nguyên vẻ tươi cười và đối xử lịch với chúng em trong khi chúng em tiếp đón chị vô cùng lạnh nhạt.”

                “Chà.” hỉ mũi. “Chị nghĩ mình no rồi.” mới ăn hai miếng bánh và uống nửa tách cà phê. “, em cần đứng dậy đâu.”

                muốn gì hơn là chạy ra khỏi phòng và tìm nơi nào khuất nẻo để giấu mình. Charles tưởng khóc vì cậu đối xử tử tế với và bảo rằng cậu thích . Lý do phải ở đó. Mà là câu khác của cậu – Em cứ nghĩ chị là kẻ đào mỏ. Nó như chiếc roi gai quất vào .

                Nhưng tẩu thoát được dễ dàng. Cửa phòng ăn chợt mở và phu nhân Tillden bước vào cùng tiểu thư Marie Lucas. Những cái nhún gối và nghiêng đầu diễn ra hết sức ngượng ngập. và phu nhân Tillden cùng trò chuyện về chủ đề buồn tẻ và dễ đoán là thời tiết, tối qua trời mưa và sáng nay có sương mù , nhưng có những dấu hiệu cho thấy sương đan tan, và có thể hy vọng mây bay . Có khi mặt trời còn ló dạng nữa. Người này hòa nhã đồng tình với ý kiến người kia.

                Trong lúc trò chuyện với phu nhân Tillden, Charity chợt để ý thấy Trung úy Charles Earheart cúi đầu xuống bàn tay tiểu thư Marie, giống như đối với ban nãy, nâng tay lên môi rồi mỉm cười trao đổi mấy câu với ấy.

                “Chào buổi sáng,” cậu lên tiếng. “ mừng được gặp lại em. mười tám tháng rồi.”

                “Em nghĩ ở đây,” . “Em tưởng theo trung đoàn của mình.”

                “ xin nghỉ phép,” cậu giải thích.

                “Em hy vọng về nhà,” gần như thầm.

                “Thế ư?” cậu , xem chừng ngạc nhiên. “Nhưng lại ở nhà, em thấy đấy.”

                “Vâng,” .

                “Và em vẫn thấy tiếc à?” cậu hỏi, nhìn sâu vào mắt .

                Nhưng chủ đề thời tiết cạn ý, và phu nhân Tillden tặng Charity nụ cười vừa thân thiện vừa lo lắng của bà, rồi hướng chú ý sang cuộc trò chuyện giữa con bà và Charles. Họ lại bắt đầu về thời tiết.

                Charity xin phép rời khỏi phòng. bước từ từ lên năm bậc thang đầu tiên. Đoạn cầu thang còn lại lao hai bậc .

                Em cứ nghĩ chị là kẻ đào mỏ.

    4. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,862
      Chương 13





                Lúc thay phục trang để dự buổi khiêu vũ, Hầu tước Staunton cảm thấy ngày hôm nay tốt đẹp hơn cả mong đợi. thành công trong việc giữ khoảng cách với những vị khách của gia đình trong khi vẫn cư xử lịch thiệp những lúc gặp họ. Được cái cả Marianne và Charles đều cố gắng giải khuây cho các vị khách, buổi sáng Marianne lấy xe chở hai người phụ nữ vào làng, chiều đến lượt Charles đưa cả ba dạo bằng xe ngựa ở công viên và thăm khu phế tích.

                Bá tước Tillden xem ra quyết định hành xử sáng suốt như thể chuyện đính hôn giữa con ông và người thừa kế của Công tước Withingsby chưa từng làm phiền đến tâm trí ông lấy giây. Ông dành mấy ngày ít ỏi còn lại để làm hòa với ông bạn cũ.

                Charles khá lặng lẽ. Cậu tìm cách gặp mặt trai để lời nào về những gì cậu nghe được trong buổi cưỡi ngựa. Mặt khác cậu cũng cố ý tránh mặt . Thái độ thù địch cũng biến mất trong mắt cậu, thay vào đó là ánh nhìn trống trơn khó dò đọc được. Song có lần khi bắt buộc phải gọi tên , cậu gọi là Staunton, thậm chí Anthony, mà là Tony. Hầu tước gần như xem thường chính mình vì cảm thấy ấm lòng trước tiếng Tony ấy.

                Rồi William nữa. Cậu ta ở Enfield cả sáng nay để bàn bạc mấy vấn đề trong công việc điền trang với cha. Công tước cho gọi tới thư viện, bảo cậu con thứ dành ra giờ đồng hồ liệt kê các mặt trong việc điều hành điền trang cho , rồi để hai người lại với nhau. Lúc đầu cả hai được tự nhiên và chỉ biết về công việc, cho đến khi có chi tiết vụn vặt khiến cà hai cảm thấy buồn cười và họ bật cười cùng lúc. Sau đó, mặc dù vẫn nhìn nhau hơi ngại ngần và gượng gạo, song có gì đó thay đổi. thứ mơ hồ khó nắm bắt. Họ trở lại làm em mà cần tuyên bố lời nào, chỉ tiếp tục bàn công việc trước mắt.

                Và Hầu tước, khi nghĩ tới Claudia sau đó, chợt nhận ra những chuyện u ám và nhục nhã chìm sâu vào quá khứ. còn cảm giác gì đối với ngoài lòng ngưỡng mộ tự nhiên trước nhan sắc của . Nỗi cay đắng cũng còn. Có lẽ… có lẽ đúng… rốt cuộc, bị bắt ép. Và rốt cuộc, có lẽ Will làm gì đáng hổ thẹn ngoài chuyện sẵn lòng thừa nhận với trai rằng họ cùng người phụ nữ. Nhưng điều đó hoàn toàn có thể hiểu được. Thời điểm đó Will mới mười chín tuổi. Cậu ta khó mà hành xử kiên quyết và chín chắn như người đàn ông.

                Hôm nay ngay cả Augusta cũng bớt dè dặt hơn. Chắc là thân thiện với bằng với Charity, nhưng con bé tủm tỉm cười và ra dáng đứa trẻ. đến cây cầu cùng Will để tận hưởng ánh nắng xua tan sương mù, và gặp con bé cùng Charity theo hướng ngược lại. Charity đến ngôi nhà dower để sửa váy cho vừa vặn – đặc biệt là chiếc váy vũ hội được dốc sức hoàn thành cho kịp tối nay. mang cả Augusta theo để chơi với hai cậu nhóc. Làm cách nào kéo được Augusta ra khỏi phòng học vào giữa buổi sáng ư? Bằng cách thức đơn giản là hỏi Công tước và gia sư Pevensey.

                Công tước cho con rời phòng học chỉ vì con dâu ông đề nghị sao?

                 “Nhưng dĩ nhiên,” vợ đáp khi thắc mắc điều ấy. “Ông đồng ý vì buổi sáng đẹp trời như thế này nên bỏ phí.”

                ửng hồng hai má ngay lúc họ chạm mặt nhau và trong khi chuyện, nhận ra. ràng nhớ đến đêm qua, còn muốn quên hơn, nếu có thể.

                Vì vậy cố gắng dồn chú ý vào Augusta, toàn thân nhem nhuốc, tóc tai bù xù – và lần đầu tiên nom giống đứa bé tám tuổi.

                 “Em làm nhớ lại ngày xưa, Augusta,” nhận xét, tìm tay cầm chiếc kính mắt rồi nâng kính lên mắt, “về những lần trèo cây chơi trò trốn tìm. Khác ở chỗ Will, Charles và – thỉnh thoảng là cả Marianne nữa – thường diện những bộ quần áo chỉ bẩn mà còn đầy vết rách, người thâm tím và toạc nham nhở.”

                Con bé liếc nhìn với vẻ hoảng sợ trong mắt.

                 “Tất nhiên,” tiếp, “em thay áo, rửa mặt mũi chân tay rồi chải lại tóc trước khi Công tước để mắt đến em vào giờ ăn trưa. Và nếu lúc ấy ông mời vào thư viện để tra khảo, nghiến răng thề thốt rằng khi gặp em cầu người em dính hạt bụi, thậm chí dưới đế giày cũng .”

                Đó là lúc con bé mỉm cười với , nụ cười toe toét và rạng rỡ, cái mũi nhăn lại đáng vô cùng.

                Đúng thế, Hầu tước nghĩ khi người hầu của cuối cùng thắt xong chiếc nơ cổ và nhấc chiếc áo dạ phục sẫm màu lên để giúp mặc, ngày hôm nay trôi qua khá tốt đẹp. Tất nhiên, có nhiều điều thú vị vẫn treo lơ lửng. Và còn nhiều thứ phải giải quyết ngoài quan hệ dần được cải thiện với các em – vả lại chuyện này cũng nằm trong kế hoạch ban đầu. Như chuyện với cha . Như chuyện của vợ nữa.

                Hôm nay quyết định phải sớm giải phóng cho . Trước hết là hoàn thành nhiệm vụ của mình. được coi là người đàn ông có vợ, phải sinh ra để tuân theo định kiến của bất cứ ai rằng Hầu tước Staunton nên sống thế này thế kia. Mặt khác, lúc này dễ dàng hơn và gây chấn động nữa cho gia đình trước khi họ kịp phục hồi cú sốc thứ nhất. Chuyện được giải quyết nhất điểm lần. Thêm điều nữa, cũng nên trước khi làm tăng khả năng vốn rất tiềm tàng là có mang, và trước khi trở nên quá quen với diện thuận tiện của trong căn phòng bên cạnh mỗi lúc đêm về.

                thuê Charity Duncan làm việc cho . Trong đó cầu sưởi ấm giường trong đêm.

                Hầu tước cúi lại gần gương để gài chiếc ghim kim cương vào giữa nếp gấp chiếc nơ cổ. Nhưng đôi tay chợt dừng lại. đeo chiếc nhẫn nạm đá quý. Vậy vợ trang điểm bằng thứ gì đây? Chí ít phải mặc cái váy lụa xám xấu xí tới vũ hội. Người thợ may của Claudia hoàn thành chiếc váy dài khiêu vũ cho . Mong rằng nó đẹp, hợp thời trang và làm bằng chất vải cao cấp phù hợp. Nhưng có đồ trang sức nào để kèm với nó.

                Tất nhiên đấy từng là điểm mấu chốt – đem về Enfield dâu ràng nghèo rớt mồng tơi, để phô ra trước mặt gia đình rằng dòng dõi, gia cảnh, thời trang và nhan sắc – tất cả những lý do thông thường mà người ở địa vị của dùng để chọn vợ - chẳng có ý nghĩa gì với .

                Vậy mà bây giờ cảm thấy có lỗi cách kỳ lạ. cảm thấy thế nào trong mấy ngày vừa qua, khi vẻ ngoài giữa và gia đình cùng những người khách khác nhau tột độ? Tối nay cảm thấy gì, trong bộ váy mới, nhưng cổ và hai cổ tay rồi cả vành tai trống trơn đồ trang sức? Vậy mà là vợ , quý có địa vị cao nhất trong vũ hội tối nay. Và khắp vùng lân cận hẳn là bàn tán về buổi vũ hội, nghe đồn là lễ đính hôn của Hầu tước Staunton, hóa ra được tổ chức để chức mừng đám cưới của .

                Tại sao nghĩ ra chuyện mua cho món quà cưới – chiếc vòng tay, chuỗi hạt, hay chiếc nhẫn? Ngay đến Anna, người tình của trong sáu tháng mùa xuân trước, còn được nhận mấy viên hồng ngọc làm quà chia tay nữa là.

                nhắm mắt suy nghĩ. có sợi dây chuyền vàng mặt trái tim mẹ tặng vào sinh nhật mười tám tuổi, bên trong có lồng bức ảnh của bà. đeo nó suốt năm sau khi bà mất. có đem nó theo. À, còn mang theo chuỗi ngọc trai mua để lấy lòng vũ nữ trẻ có ý định qua lại sau Anna. Sau lại đổi ý, thích chọn giang hồ làm tình nhân nữa. vẫn còn chuỗi ngọc đó. mang nó về với ý nghĩa thoáng qua là tặng cho Marianne hoặc Augusta.

                cho người hầu lui và tìm chuỗi ngọc. Nó rất đẹp – luôn rộng rãi với các tình nhân tại và tương lai với ý định nhạo báng rằng người bảo trợ hào phóng luôn được đòi hỏi những dịch vụ tốt nhất và độc nhất.

                biết chiếc váy của kiểu dáng và màu sắc ra sao. Khi hỏi chỉ cười – trông xinh đẹp đáng khôn tả - và với rằng đó là bí mật. Nhưng sao. Chuỗi ngọc trai hợp với bất cứ bộ váy nào. ủ ấp nó trong lòng bàn tay. Về lý mà nợ cái gì bởi trong hợp đồng hai bên ký phần thù lao của là rất hầu hĩnh. Nhưng làm tốt công việc của mình, còn hơn cả tốt – dù chuỗi ngọc trai phải để trả cho những lần ân ái. cau mày nhìn xuống bàn tay. Ý nghĩa ấy khó chịu. là vợ cơ mà.

                tặng chuỗi ngọc vì là vợ . Chúng là quà cưới dẫu cho hôn nhân của họ như bình thường.

                phút sau, gõ cửa phòng thay đồ của và đợi hầu của ra mở cửa. Nhưng phu nhân ở đó, thông báo với , khẽ nhún gối chào. xuống phòng khách dưới nhà vì Công tước cho gọi.

                cho chuỗi ngọc vào túi rồi xuống dưới nhà tìm vợ. Công tước quyết định dành cho con dâu lòng mến mà đứa con ruột nào của ông được nhận. Chắc chắn là cố ý. Ông cố khiến con trai mình hoang mang, khiến tin rằng ông mảy may lo lắng khi nữ Công tước tương lai ra mắt ông lại được chọn từ tầng lớp dưới, mới đây còn phải làm gia sư kiếm sống.

                vấn đề gì. Hầu tước hề luống cuống. còn thích thú vì ông quan tâm quá nhiều đến Charity. mong chờ được nhìn thấy trong bộ váy vũ hội mới. tặng chuỗi ngọc cho trong khung cảnh đông người hơn dự định. tự tay đeo chúng lên cổ , và hẳn đáp lại bằng nụ cười ấm áp của mình.

                Chiếc váy lụa trắng của Charity được may theo kiểu nữ thần Hy Lạp với áo choàng ngoài bằng đăng ten trắng thêu những nụ hồng vàng. Những nụ hồng được thêu lớn hơn và dày hơn ở viền, hai cổ tay áo ngắn và ở cổ áo trễ theo mốt. Claudia làm đôi găng tay dài màu vàng và khăng khăng bắt mang chúng. hầu mới của rất khéo tay, biến mái tóc của thành tuyệt tác, những lọn tóc quăn nhàng trông vừa quá trẻ con so với tuổi vừa giống người có chồng.

                Nhìn chằm chằm vào gương, Charity cảm thấy mình xinh đẹp. thấy mình ngẩn ra mê mẩn, rồi toét miệng cười giễu tính tự phụ của bản thân . Nhưng quan tâm tự phụ hay . Xét cho cùng có thổ lộ suy nghĩ với ai đâu ngoài bản thân mình. nghĩ mình rất, rất xinh đẹp chẳng khác nào nàng công chúa dự dạ hội lớn. Và chí ít nó cũng xa thực tế là bao: là nữ Hầu tước Staunton, con dâu của Công tước Withingsby, và sắp tham dự buổi vũ hội đầu tiên trong đời - ở gian phòng tráng lệ khiến cho nín thở lúc bước vào cuối giờ chiều nay – với tư cách là vị khách danh dự. Thậm chí còn được đứng đón khách cùng Công tước và chồng mình.

                Chồng có nghĩ rằng xinh đẹp ? có nghĩ hay cũng quan trọng, tự nhủ. Nhưng ôi, tất nhiên là nó quan trọng rồi. Đêm qua thấy khêu gợi – suốt cả ngày hôm nay má thỉnh thoảng lại nóng bừng trước ký ức về đêm qua. Nhưng thực biết thấy hấp dẫn chỉ vì ở sẵn đó và sẵn lòng, hay thấy hấp dẫn . thấy hấp dẫn hay quan trọng. Đúng vậy – lại cười với hình ảnh mình trong gương. tận hưởng buổi tối nay. quên rằng toàn bộ chuyện này chỉ là sắp đặt nhất thời. quên rằng mình chỉ là dạng Lọ Lem, trừ chuyện sau khi bỏ chẳng có chàng hoàng tử nào chịu lục tung cả đất nước lên để tìm với chiếc giày nắm chặt trong tay. chỉ hài lòng với chính mình thôi.

                Charity bồn chồn đợi chồng đến để hộ tống vào phòng khách. Đầu tiên là bữa ăn tối, tất nhiên, trước khi các vị khách bên ngoài bắt đầu lũ lượt đến dự vũ hội. Liệu mọi người có nhìn sững sờ vì ăn vận thích hợp cho vai diễn của mình nhỉ? Và nhìn thế nào khi bước vào phòng thay đồ? định bụng nhìn thẳng vào để thấy được phản ứng đầu tiên của .

                hy vọng thích vẻ ngoài của .

                mỉm cười rạng rỡ khi nghe tiếng gõ cửa vang lên và gật đầu cho hầu ra mở. Mình được trông như nữ sinh phấn khích thế này – gắng thu bớt nụ cười lại. Nhưng nó tắt ngấm khi thấy người đó phải chồng , mà là người hầu.. Công tước muốn có vinh hạnh gặp trong phòng khách ngay lập tức. Charity lưỡng lự. Chắc chắn chồng sắp đến đây. có nên gõ cửa phòng thay đồ của ? Nhưng hiểu sao, bất chấp mối quan hệ của với và những gần gũi họ chia sẻ, Hầu tước Staunton hình như phải mẫu người khiến người khác dám tự nhiên như vậy.

                 “Winnie, khi nào Hầu tước tới,” dặn hầu, “em hãy lại rằng Công tước gọi tôi tới phòng khách nhé.”

                Cũng may giờ cảm thấy khá quen thuộc với gia đình này nên đến nỗi hoảng sợ khi mình bước vào phòng. Dĩ nhiên tối nay có phần khó khăn hơn. Bề ngoài thay đổi chóng mặt làm mất tự nhiên hẳn. Ngay cả người hầu mở cửa phòng khách cho cũng có vẻ giật mình, nghĩ, cho đến khi nhận ra suy nghĩ ấy mới ngớ ngẩn làm sao. Những người hầu được huấn luyện để bao giờ được giật mình, cho dù có cả đàn voi mặc váy hồng ầm ầm lao qua.

                Claudia cười rạng rỡ với còn Winnie mím môi trông giống hệt trai. Marianne nhướng cao lông mày còn Richard gắng gượng nghiêng đầu chào. Charles trông đẹp trai đến nghẹn thở. Cậu cầm tay , cúi đầu hôn bàn tay và với , kèm theo cái nháy mắt tinh nghịch, rằng Tony đúng là gã may mắn. Bá tước Tillden và gia đình vẫn chưa xuống. Công tước đứng quay lưng về phía lò sưởi và nhìn bằng ánh mắt sắc bén. nở nụ cười với ông và nhún gối chào.

                 “Cha muốn gặp con ạ, thưa cha?” hỏi. Sắc mặt ông đỡ xanh xao hơn thường ngày. Hẳn ông nghỉ, như ông hứa nghe theo lời khuyên của .

                 “Phải. Lại gần đây nào, con ,” ông nội.

                tiến lại gần và mỉm cười với ông. Đương nhiên cả gia đình dồn hết chú ý vào họ. Ông cầm thứ gì đó trong tay, và đưa nó từ sau lưng ra.

                 “Ta tặng nữ Công tước món quà vào ngày cưới,” ông . “Khi bà ấy qua đời nó lại trở về với ta. Ta muốn tặng nó làm quà cho con dâu thừa hưởng tước hiệu và địa vị của bà ấy sau này. Cho vợ con trai cả của ta. Cho con.”

                nhìn xuống lòng bàn tay ngửa ra của ông. Đó là viên ngọc topaz lớn và tuyệt đẹp xung quanh viền kim cương và đính vào sợi dây chuyền cũng bằng kim cương. món trang sức lộng lẫy và hẳn đáng giá bằng gia tài. Nhưng phải giá trị vật chất của nó làm miệng và cổ họng Charity chợt khô lại. Nó là món quà Công tước tặng cho vợ mình – món quà cưới. Và giờ ông tặng lại cho ? Nó hợp với chiếc váy của , dù so với vẻ thanh nhã của chiếc váy nó có phần quá nặng nề. Nhưng điều đó quan trọng. Chuỗi hạt nhòa trước mắt vội vã chớp chớp mắt.

                 “Cha,” ngẩng nhìn ông. “Hẳn là cha mẹ nhiều lắm.” Câu cực kỳ ngốc nghếch và liên quan tới hoàn cảnh. biết tại sao mình thế - hay đúng hơn là thầm như thế. thể to thành tiếng.

                Rồi thốt được lên lời nữa, bởi đôi mắt ông biến đổi mạnh mẽ ngay tức . Chúng trở nên rắn đanh. Chúng trở nên nồng ấm. Chẳng lời nào mô tả được hai trạng thái vừa vừa gần gũi vừa trái ngược ấy.

                 “Ồ phải,” là tất cả những gì ông , khẽ đến mức ngờ rằng trong căn phòng im ắng thế này cũng chẳng có ai nghe được những lời họ trao đổi.

                 “Quay lưng lại nào,” ông bảo . “Ta đeo nó cho con.”

                quay lại, và đụng phải ánh mắt Marianne. Nó tràn đầy hoài nghi, oán giận, và đố kỵ. Marianne là con lớn. Hẳn mong rằng món nữ trang quý giá nhất của mẹ được trao cho hoặc để lại cho nếu cha qua đời. Cổ Charity chợt cảm thấy lạnh toát và nặng trĩu khác lạ. Cha chồng đặt hai tay lên vai , xoay lại sau khi cài móc dây chuyền.

                 “Đây là chỗ của nó,” ông và làm sửng sốt khi cúi xuống hôn hai má .

                 “Cảm ơn cha,” , rồi nghẹn lời vì biết ơn, vì cảm giác nặng nề, vì… vì niềm thương. rất quan tâm đến ông. biết vì sao ngoại trừ điều, sâu thẳm trong niềm thương cảm và trìu mến dành riêng cho ông. ông. Ông là cha – cha chồng .

                Đó là ý nghĩa cực kỳ nguy hiểm.

                Charity đứng sang bên để độc chiếm quan tâm của ông, dùng khay đồ uống mặt tủ làm cái cớ. cầm ly rượu trái cây lên. nhấm nháp nó được vài phút cánh cửa mở ra và thấy chồng mình đến. đứng lặng phắc, nhìn , chờ trông thấy mình. Trong bộ dạ phục màu đen và chiếc nơ cổ bằng lanh trắng nom đẹp trai hơn bao giờ hết, và cũng đáng sợ hơn bao giờ hết. Song nếu từng có chút nào sợ , bây giờ còn nữa. chỉ ước mình đừng có những kỷ niệm sắc nét như vậy… Nhưng trong tối nay cố gạt chúng ra khỏi đầu. Đây là buổi tối mà muốn tận hưởng.

                Mắt tìm thấy gần như ngay lập tức. Giống như cha lúc này, đứng yên và quét mắt từ đầu đến chân . đọc thấy trong đó có ngưỡng mộ và điều gì đó ấm áp hơn thế chút. mỉm cười với .

                Và rồi mắt dừng lại cổ .

                Có điều gì đó trong ánh mắt chồng khiến Charity cảnh giác. thấy lạnh người và thở nổi. cảm thấy mối nguy hiểm cận kề dù nét mặt thay đồi và cử động trong lúc. Ngay cả khi chậm rãi về phía , gương mặt vẫn biểu lộ điều gì. Nỗi hoảng hốt bóp nghẹn hơi thở của . muốn xoay người bỏ chạy. Nhưng vẫn hiểu nổi cảm giác đó. vẫn giữ nguyên vẻ tươi cười với .

                 “Em lấy nó ở đâu?” Giọng rất , đâm vào như mũi kim sắc nhọn. Mắt đột nhiên đen thẫm.

                Tay đưa lên cổ. “Nó là của mẹ ngài,” cách ngây ngô.

                 “Em lấy nó ở đâu?” Cánh mũi phập phồng.

                 “Cha ngài cho em,” đáp. “Làm quà cưới. Nó rất đẹp.” Trước khi em trả nó lại. Nhưng thể to những từ đó. Họ có khán giả xung quanh – những khán giả rất chăm chú.

                 “Tháo nó ra,” .

                 “Cha ngài…”

                 “Tháo ra.” Gương mặt Hầu tước trắng bệch. Và đột nhiên hoảng sợ trước mặt .

                Tay chưa kịp động đậy nắm lấy viên ngọc topaz, những ngón tay sượt qua da được nhàng cho lắm, và giật mạnh sợi dây chuyền. Móc cài nghiến vào da khiến nhăn mặt vì đau.

                 “Quay lại,” .

                quay người và cúi đầu xuống. Những ngón tay dò dẫm với chiếc cài lâu tưởng chừng như vô tận trước khi cảm nhận trọng lượng sợi dây chuyển từ cổ sang tay . ngẩng đầu lên hay quay lại – tất cả mọi người ở sau lưng im phăng phắc. Đến mức nghe được những lời chồng với Công tước sau khi băng qua phòng tới lò sưởi.

                 “Tôi nghĩ thứ này là của ông,” .

                 “ phải, Staunton,” Công tước trả lời, “nó lả của phu nhân Staunton. Ta tặng nó cho ấy.”

                 “Tôi từ chối món quà,” con trai ông . “Vợ tôi chỉ dùng những trang phục và đồ trang sức do tôi chu cấp.”

                 “Nó là của ấy,” Công tước đáp. “Ta nhận lại.”

                 “Vậy nằm đây đến khi nào có người nhặt nó lên,” Hầu tước . Và có tiếng vật gì đó rơi xuống sàn.

                Đúng lúc đó cửa mở và Bá tước Tillden, nữ Bá tước cùng tiểu thư Marie Lucas bước vào.

                William kín đáo cúi người nhặt sợi dây chuyền lên khi Charity quay lại. Nhưng chì nhìn thấy có thế. vội vã rời khỏi phòng với mái đầu cúi gằm. chắc có về được phòng mình để thu dọn đồ đạc hay . biết mình có thể ở lại Enfield thêm chút nào nữa . Nhưng ra khỏi cửa chưa đầy sáu bước bàn tay túm lấy cánh tay .

                 “Charity?” Đó là giọng của Charles.

                 “,” , giật tay ra. “, làm ơn.”

                Nhưng cậu để . Cậu chặn trước mặt va vào lồng ngực cậu. còn đủ sức để đẩy ra nữa, úp mặt vào ngực cậu và run lên với những hơi thở đứt quãng.

                 “Để em đưa chị sang phòng khác,” cậu , “nơi chị có thể bình tâm lại. Chị làm gì sai. Chị phải tin như thế. Chị bị lôi vào cuộc chiến thôi. Chị làm gì sai cả.”

                 “Đúng vậy, ấy làm gì sai.” giọng khác lặng lẽ hơn cất lên đằng sau . “ lo cho ấy, Charles.”

                 “Chỉ khi hứa danh dự làm tổn thương chị ấy,” Charles , giọng sắt lại. “Cổ chị ấy chảy máu.”

                 “ hứa,” Hầu tước đáp, giọng trống rỗng và đều đều.

                 “Nó,” Charles , “là thứ nhắc đến sáng nay phải ?”

                 “Phải,” Hầu tước xác nhận, “Ông ta đúng là từ địa ngục chui lên, Charles. Cha chúng ta là con quỷ, với tước hiệu cao quý. với tôi nào, Charity, xin em?”

                Tay chạm vào .

                thẳng người lên, “Cảm ơn, Charles,” . “Hy vọng chị chưa làm hỏng nơ cổ của em.”

                 “Dù sao nó cũng trau chuốt bằng của Tony,” cậu mỉm cười đáp. “Em tự thắt lấy mà.” rồi cậu rảo bước vào phòng khách.

                 “Hãy với tôi,” chồng , và cảm thấy chiếc khăn tay mang hơi ấm của nhàng áp vào sau cổ mình, đến giờ mới nhận ra là nó đau. “Được ? Tôi làm đau em nữa đau. Tôi hứa.”

                đưa vào gian phòng nhó giáp phòng khách rồi đóng cửa lại.

                 “Đúng như Charles , em bị lôi vào cuộc,” vừa vừa đỡ ngồi xuống ghế và chấm chiếc khăn lên cổ . “Sợi dây chuyền đó là của mẹ tôi. Bà đưa nó cho tôi trước khi mất, quả quyết rằng nó phải thuộc về tôi. Tôi là người bà quý nhất trong đời, bà luôn bảo tôi như thế. Ngay sau đám tang, cha tôi nhận ra nó vắng mặt trong số nữ trang của bà, lúc ấy tôi cưỡi ngựa bên ngoài để bình tâm lại sau những cảm xúc dồn dập trong ngày. Khi trở về, ông ta đợi sẵn trong phòng tôi, sợi dây chuyền tay. Ông ta buộc tội tôi ăn cắp nó. Ông ta chịu lắng nghe lời biện hộ và giải thích nào. Ông ta lấy roi vọt để trừng phạt tôi. Tôi có thể tránh ngọn roi ấy dễ dàng, tôi hai mươi tuổi và ít nhất cũng khỏe ngang ông ta, nhưng tôi thèm tránh. Tuy nhiên, trước đó tôi bảo ông ta biết chuyện gì xảy ra nếu ông ta làm thế.”

                 “Ngài ra ,”

                 “Phải,” thổi lên vết xước sau cổ . “Tôi thề bào giờ quay lại. Nhưng tôi quay về. Với những gì mình có.”

                 “Với em,” .

                 “Đúng vậy. Cơn giận của tôi phải nhằm vào em,” . “Tôi mờ mắt vì tức giận. Dĩ nhiên nó phải là cái cớ biện hộ. Tôi mong em tha lỗi.”

                 “Ông ấy đưa nó cho em cách có chủ ý,” . “Ông ấy biết nó làm ngài tổn thương và giận dữ hơn bất cứ việc gì ông ấy có thể gây ra.”

                 “Em đúng,” , “đúng ngay từ đầu khi em bảo rằng em là quân cờ tốt trong trò chơi. Tôi xin lỗi để em bị tổn thương cả về thể xác. Nó có đau lắm ?”

                 “,” đáp, rồi đứng dậy. “Hầu như đau tí nào. Chúng ta còn phải tham dự bữa tối nữa đấy.”

                 “Bây giờ sao?” cười. “Tối nay tôi định đưa em rời khỏi đây. Chúng ta trở lại London, sau đó em hãy cho tôi biết em đến đâu và tôi thu xếp trong thời gian ngắn nhất. Em làm rất tốt. Em tương lai sung túc và an toàn.”

                 “Chúng ta tham dự bữa tối, và buổi vũ hội,” kiên quyết. “Có lẽ ngài thiếu dũng khí, thưa ngài, nhưng em . Ngài chạy trốn lần và chưa bao giờ vượt qua được những hồn ma bóng quế hay ngài muốn gọi chúng là gì cũng được. Nhưng em nghĩ ngài nên trốn chạy nữa, nếu ngài dành chút thời gian để cân nhắc.”

                Hầu tước nhìn chằm chằm, nét mặt kín bưng. Cuối cùng hít sâu. “Vậy ăn tối thôi, chuột của tôi,” . “Nhưng em đeo cái này vì tôi chứ? Liệu nó có làm cổ em đau ?”

                chuỗi hạt ngọc trai nằm vắt ngang lòng bàn tay . Nó duyên dáng đến hoàn hảo và làm muốn khóc.

                 “Nó là món quà,” . “ lời cảm ơn, nếu em bằng lòng. Có lẽ là món quà cưới.”

                 “Em đeo nó,” đáp, quay người và cúi đầu xuống để có thể cài móc chuỗi hạt. “Nó rất đẹp.”

                 “Nhưng đáng bằng người đeo nó đâu.”


    5. CQH

      CQH ^^!

      Bài viết:
      192
      Được thích:
      41,862
      Chương 14





                Rốt cuộc Hầu tước nhận thấy vượt qua buổi tối hôm nay cũng đến nỗi mấy khó khăn. Công tước vẫn cư xử như mọi khi; và cũng thế. Tức là cả hai đều trầm lặng, năng đúng mực và lịch . Bản năng thứ hai của là che giấu sâu mọi cảm xúc để ai ngờ rằng nó tồn tại.

                Chỉ vợ là nghi ngờ. ngồi ở chỗ của mình phía cuối bàn, xinh đẹp khôn xiết, miệng tươi cười, gò má ửng hồng, mắt sáng long lanh – và nhìn xuyên qua những bức tường rào ngăn trở tất cả mọi người bấy lâu nay để hiểu được tâm trạng xáo trộn dữ dội bởi chuyện vừa xảy ra. Hay ít nhất cũng lờ mờ cảm thấy như vậy. Có lẽ đó là suy nghĩ hoang đường. Và cũng hoang đường khi tưởng tượng ra nhìn cha với vẻ thấu hiểu – chắc chắn chỉ để phát ra đằng sau vỏ ngoài của cha chẳng có gì hết. Chỉ có lạnh lẽo và trống rỗng, có khi cả xấu xa.

                Thậm chí cũng quá khó khăn để đứng đón khách vào phòng vũ hội sau đó, chào hỏi các vị khách khi họ đến, giới thiệu nữ Hầu tước với hàng xóm láng giềng và những người quen. quá khó khăn vì dù cha cũng đứng đó, song có đứng giữa hai người, hoạt bát, lôi cuốn và xinh đẹp như  lúc ở phòng ăn.

                thấy tâm trí mình cứ đếm ngược về những ngày trước trong lúc chào mời và trao đổi vài câu xã giao với khách khứa. Nhưng dù có tính tính lại cỡ nào cũng chỉ được đáp số. tuần trước thậm chí chưa gặp Charity Ducan. tuần trước còn liếc qua chiếc lá thư xin việc của và sau vài giây chần chừ đặt nó vào xấp giấy tờ cần xem kỹ hơn.

                Vậy mà giờ đây, chỉ sau tuần, bắt đầu . Ý nghĩ ấy tự vang lên trong tâm trí hề báo trước, và nóng nảy gạt nó ra. đâu còn là cậu bé bị lừa gạt bởi những cảm xúc hời hợt.

                 “Trong đời em chưa bao giờ lo lắng đến mức này,” , mỉm cười với khi khách khứa tạm vắng.

                Hầu tước nhướng mày. ắt chẳng bao giờ đoán ra. Trông như người có kinh nghiệm đứng trong hàng ngũ đón khách lâu năm, “Thậm chí cả cái hôm em mới đến đây sao, phu nhân?” hỏi.

                 “Ôi,” cười. “Lúc đó em lo, mà sợ chết khiếp,” gạt Công tước ra khỏi cuộc trò chuyện mặc dù ông làm bẽ bàng lúc đầu tối. quay sang đặt tay lên cánh tay ông, “Cha ơi, cha hãy ngồi nghỉ . ai để ý chuyện đó đâu. Giờ này hầu hết mọi người đến đông đủ, con và Anthony có thể tiếp đón những ai đến muộn.” với vẻ quan tâm nhàng nghe gần như trìu mến.

                Trước ngạc nhiên của , cha để dắt tới chiếc ghế trống. vừa nhìn theo vừa nghĩ quan tâm chuyện gì xảy ra với Công tước. nán lại để lo lắng cho sức khỏe của ông hay những vấn đề khác của Enfield. Ngày mai lên đường về London với vợ mình. lo liệu thu xếp cho ngôi nhà tiện nghi do chọn, rồi sau đó tiếp tục cuộc sống cũ của mình như thể gián đoạn mấy ngày qua. Và quả thực tất cả chỉ xảy ra trong mấy ngày qua.

                Họ đứng trong hàng người đón tiếp thêm quá lâu. Họ còn nhiệm vụ đứng đầu điệu nhảy hai hàng sóng đôi, và các vị khách háo hức muốn bắt đầu. Phòng vũ hội ở Enfield tràn ngập khí hội hè, Hầu tước miễn cưỡng thừa nhận, và phong cách kiến trúc tráng lệ vượt xa đa số các phòng vũ hội từng biết ở London. Vốn dĩ đây là vũ hội đính hôn, đến phút cuối được vội vã chuyện thành vũ hội mừng đám cưới. Những bông hoa, ruy băng và nơ trang hoàng phòng phần lớn là màu trắng. Song tất nhiên, Công tước rất thạo sắp xếp những chuyện như vậy.

                Vợ có biết khiêu vũ ? Hầu tước chợt thắc mắc. Nhưng nếu chắc chắn với rồi. Và quả thực những bước nhảy của rất hoàn hảo và duyên dáng. thấy Will dẫn tiểu thư Marie Lucas vào điệu nhảy mở màn. gì với ấy ngoài những câu hỏi xã giao. Nhưng xem ra phải ấy ôm trái tim tan nát. hy vọng là . Chắc hẳn cũng giống như , chỉ là nạn nhân của hai người đàn ông chuyên chế cho rằng họ có quyền điều khiển cuộc sống của con cái họ tới chân tơ kẽ tóc. Có lẽ từ giờ có thêm chút cơ hội tự chọn chồng, dù hơi nghi ngờ điều đó.

                Còn cha quan sát cử tọa như ông vua ngai vàng, vẻ mặt cao ngạo và dò đọc nổi. Sắc mặt ông hơi tái. Nhưng quan tâm đến điều đó. Ốm đau bệnh tật cũng ngăn được độc ác của ông. nhớ lại cơn giận mù quáng của mình mấy giờ trước, cố giựt sợi dây chuyền của mẹ ra khỏi cổ vợ mình mà dừng lại để tháo móc trước. làm cổ chảy máu.

                Và nhớ lại cái ngày sau đám tang mẹ. trở về sau khi dốc hết sức lực vào chuyến cưỡi ngựa, mệt mỏi bởi những cảm xúc buồn đau và tiếc thương, và thấy cha đợi sẵn trong phòng. Trong giây lát – hay có lẽ chỉ trong tích tắc – tim rộn lên với điều gì đó như vui mừng khi tưởng cha đến để san sẻ nỗi buồn của ông. Và rồi chợt thấy sợi dây chuyền ngọc topaz trong tay ông.

                Trong khúc của điệu nhảy, và vợ lướt qua nhau, quay lưng lại. “Ngài hãy tươi cười lên,” . “Nó chính là trả thù tốt nhất.”

                Rồi họ trở lại hàng của mình, di chuyển những bước tiếp theo của vũ điệu, trao đổi được gì thêm ngoài những ánh mắt. Vợ vẫn mỉm cười, nụ cười đó lan tỏa khắp gương mặt và dường như chạm vào đáy mắt . Có lẽ, nghĩ trong nỗi ngạc nhiên, cũng đeo chiếc mặt nạ thể xuyên thủng giống . Có thực cảm thấy vui sướng như vẻ ngoài? Lúc nãy bị phen ê chề trược mặt cả gia đình . được tặng món quà quý giá, và có thể là được đón nhận vào gia đình , bởi chính Công tước Withingsby. Và rồi chồng đến, những lời lạnh lùng với trước mặt toàn thể mọi người, giật món quà khỏi cổ , rồi bỏ lại đó với nỗi xấu hổ nhục nhã để đương đầu với cha ta.

                Chính Charles là người an ủi trước. Và lần đầu tiên – lần duy nhất trong mấy ngày quen biết đánh mất điềm tĩnh. gục đầu vào mặt Charles, thổn thức.

                Vậy mà giờ đây lại quay lại đối mặt với gia đình chứ bỏ chạy dù có cơ hội. đối mặt với họ, phải bằng nỗi tức giận, nghiệm trang lạnh lùng hay những lời tố cáo chính đáng, mà bằng những nụ cười và vẻ duyên dáng đầy lôi cuốn. Bằng vẻ đường hoàng xứng vơi nữ Công tước – hoặc nữ Hầu tước.

                Vì sao? làm điều này vì sao? Bởi mặc cả với và quyết tâm giành được khoản thanh toán hào phóng đều đặn chuyền cho từ nay cho đến cuối đời? Hay làm thế vì bản thân mình? Để cho họ thấy bị hạ nhục, rằng là người cao quý hơn tất cả bọn họ?

                thực bắt đầu . Lần này Hầu tước để cho ý nghĩ ấy lưu lại trong cái đầu tỉnh táo của mình. Họ đến trước mặt nhau trong quãng giữa của điệu nhảy và mỉm cười với .

                 “Ngài nên thường  xuyên làm thế.” trước khi họ lại di chuyển ra ngoài tầm nghe của nhau. “ Nó là vũ khí lợi hại.”

                nhắc đến nụ cười của , sau lúc ngỡ ngàng mới nghĩ ra. trêu đùa . Nhưng đúng lúc đó nhịp tim vô thức tăng lên, bỗng hiểu ra rằng phải thế. chỉ đóng vai của mình và diễn rất xuất sắc. thu hút những ánh nhìn ngưỡng mộ bất chấp vẻ ngoài khá mộc mạc của mình – hoặc có thể do chính mộc mạc đó. Trông tươi sáng, tinh khôi, ngây thơ và …

                Và càng sớm thu xếp cuộc sống tiện nghi cho bao nhiêu, càng sớm trở lại với cuộc sống quen thuộc bấy nhiêu. cuộc sống an toàn. muốn bị bất an trở lại. Đau khổ như vậy là quá đủ rồi.

                nghiêng đầu trong hàng của cánh nam giới và nhún gối trong hàng của nữ giới để kết thúc điệu nhảy. cầm lấy tay rồi dẫn tới chỗ Claudia.

                 “ Tôi muốn có vinh dự mời em điệu valse sau bữa ăn , em ,” , tranh thủ cơ hội sử dụng từ âu yếm đó. cúi đầu nâng bàn tay lên môi trong lúc Claudia mìm cười nhìn họ. “ Em dành nó cho tôi chứ?”

                 “ điệu valse?” . “Ồ vâng, nhưng em nghĩ còn ai khác mời em đâu, thưa ngài, ngài mới cần dành điệu nhảy đó cho em.”

                Họ trò chuyện tiếp được nữa. Jojn Symonds, cả của Claudia, đến để mời nữa hầu tước Staunton điệu vũ bốn cặp tiếp theo.

                Và gương mặt đáng của thoáng vẻ ngỡ ngàng.

                ***

                Trong buổi vũ hội, Charity khám phá ra hai điều. Thứ nhất, nữ Hầu tước Staunton là nhân vật cực kỳ quan trọng, số quý ông muốn nhảy với còn nhiều hơn cả số vũ điệu trong buổi tối. thích thú tự hỏi nếu như nữ gia tuần trước đột nhiên xuất giữa phòng vũ hội này trong chiếc váy dài xám, có bao nhiêu quý ông để ý đến tồn tại của ta?

                Khám phá thứ hai còn đáng kể hơn nhiều và rất muốn bàn luận với ai đó, nhưng Claudia, người chọn để tâm , cứ hễ ngừng nhảy là lại bị người khác vây quanh. Cả bản thân cũng vậy.

                Charles để ý tiểu thư Marie Lucas. Và tiểu thư Marie Lucas cũng để ý đến Charles. Họ cùng nhảy điệu thứ hai và cứ lén đưa mắt nhìn nhau trong những điệu tiếp theo – khi họ nhảy với những người khác. Trong bữa ăn khuya, họ ngồi gần nhau đủ để trao đổi mấy câu mặc dù được xếp đôi.

                Họ là hai nửa hoàn hảo dành cho nhau. Bản tính mẫu tử, mai mối của Charrity nổi dậy. Hai cậu đó cùng trang lứa, cả hai đều đẹp trai xinh , có thể là bạn bè từ xưa. Nhưng chẳng phải Bá tước Tillden đưa gia đình đến Enfield mấy lần rồi sao? Charles và Marie có khi còn là bạn thuở . Cậu hơn Marie ba tuổi, có thể từng là thần tượng của bé cũng nên. Và chắc là cậu từng che chở . Charity tự hỏi khi nào tình bạn thời thơ ấu nảy nở thành tình . Và cũng tự hỏi liệu Bá tước Tillden có tán thành mối lương duyên giữa con duy nhất của ông với cậu con trai nhất của Công tước – trung úy kỵ binh hay .

                Ngồi ở bàn ăn nhưng tâm trí cứ mãi lang thang chú ý gì  đến người sóng đôi với mình cho phải lẽ. chỉ trở về thực tại khi gặp ánh mắt chồng mình từ bên kia phòng. Trông lạnh lùng và kiệu kỳ như thường lệ, nhìn với đôi môi mím chặt và đôi mắt kín bưng. Nhưng gạt được ra khỏi suy nghĩ giây phút nào. Vụ việc chuỗi ngọc topaz làm xáo trộn sâu sắc – hơn cả . Nó lay động tâm can , phơi bày những vết thương cố che đậy và giấu giếm khỏi ánh mắt người ngoài lâu đến lộ những tưởng chúng lành.

                Và cha chồng , ngồi với Bá tước Tillden cùng hai quý bà mà quên mất danh tính, có cùng vẻ mặt ngạo mạn và ánh mắt kín đáo như con trai. Đôi khi tính khí con người mới ngớ ngẩn làm sao. Nhưng bắt đầu suy nghĩ lan man rồi. mỉm cười và tập trung vào cuộc trò chuyện bàn của mình.

                Điệu valse hứa dành cho chồng đến ngay sau bữa ăn . Ở nhà chưa bao giờ có điệu valse trong các buổi tụ họp, nhưng biết Phillip học lỏm được mấy bước ở đâu và về biểu diễn lại, trước tiên vơi , rồi với Penny và cuối cùng là Mary. Họ có bao niềm vui với điệu nhảy ngốc nghếch ấy. Và kể từ đó, mơ được nhảy valse trong vũ hội thực với bạn nhảy thực - các em trai đủ điều kiện làm bạn nhảy thực . Chồng hội tụ đủ tiêu chuẩn như bất cứ bạn nhảy nào.

                 “Em biết các bước của điệu valse,” với cồng khi họ đứng vào vị trí sàn nhảy, “nhưng em chưa thực hành bao giờ. Em hy vọng làm ngài mất mặt và dẫm lên chân ngài hay chân em.”

                 “Em chỉ cho tôi cái cớ để ôm em sát hơn thôi,” .

                Charity ước gì mình bỏ được thói cứ đỏ bừng mặt trước những lời khen ngợi ngụ ý dù vu vơ nhất. Ban nãy bị như thế khi tâng bốc vẻ đẹp cân xứng giữa chuỗi hạt và người đeo nó. Giờ lại thế nữa rồi. Có điều gì khác lạ trong mắt – dưới hàng mi hơi trĩu xuống. nhận ra ánh mắt đó. biết được đôi điều về căng thẳng của ham muốn trong đêm qua.

                 “Em cố gắng để ngài phải làm vậy,” trả lời.

                Gương mặt vẫn bất động. Nhưng đôi mắt cười. Đó là vẻ mặt nguy hiểm, khiến chao đảo. Lẽ ra nghĩ nhưng quá muộn màng, nên để đưa về London theo ý lúc trước.

                cần lo lắng về điệu nhảy. Sau vài bước loạng choạng ban đầu nắm được nhịp của nó. Sao người ta có thể gặp khó khăn khi có bạn nhảy xuất sắc đến thế? xoay quanh vành đai của phòng vũ hội và tưởng như chân mình chạm sàn. Chưa bao giờ cảm thấy phấn khích như thế. Và chỉ phấn khích. Mắt giam hãm ánh mắt , chỉ thi thoảng rời để lang thang gương mặt và đôi vai . Và nụ cười kỳ lạ cứ lưu lại đó. Đôi mắt sẫm tối của lần nữa mất vẻ u khó chịu cố hữu.

                 “ có ai mời em điệu kế tiếp chưa?” hỏi khi bắt đầu tiếc nuối vì điệu nhảy sắp kết thúc.

                Charity lắc đầu. nhảy hết các điệu từ đầu tới giờ, nhưng trừ điệu này ra, có lần nào được đặt trước cả.

                 “Vậy em ở lại với tôi,” . “Và vì ở Enfield những quy tắc xã giao phải tuân thủ nghiêm ngặt nên tôi dám nhảy liền ba điệu với người, dù là vợ mình. Chúng ta hãy ra ngoài nhé, phu nhân. Ta tản bộ tới hồ. Trừ phi em thích phải rời xa khí náo nhiệt này trong khoảng nửa tiếng.”

                Ý nghĩ ngớ ngẩn đầu tiên của là ở mình với đứng đắn chút nào. Vì theo kinh nghiệm biết, quý ông chọn phụ nữ để cùng hít thở khí trong lành với ta thứ ta mong đợi chỉ có khí trong lành. Hầu tước Staunton hẳn là có ý đồ với đây.

                Ý nghĩ ngớ ngẩn thứ hai của sợ để hôn mình. Nó hết sức ngốc nghếch, xét theo những gì họ cùng nhau giường đêm trước và xét theo là vợ . Nhưng hiểu sao thể cắt nghĩa được cảm giác của mình – có cái gì đó khác hẳn giữa việc ngủ với chồng và dạo dưới ánh trăng cùng trong lúc vũ hội diễn ra. dạo bên ngoài nguy hiểm hơn nhiều.

                Và rất cám dỗ.

                Và thể nào cưỡng lại được.

                 “ tản bộ để hít thở khí trong lành là ý rất hay, thưa ngài,” .

                Nét cười trong mắt đong đầy vẻ thích thú thực . “Nhìn em giống như đồng ý đến nơi mình bị hành hình vậy.”

                 “Ôi,” thốt lên và cảm thấy mặt mình lại nóng bừng. biết rằng hiểu định đưa ra ngoài để hôn . liếc nhìn miệng . từng cảm thấy nó lần – ở đám cưới hai người – chạm lên khóe miệng . Nó làm rụng rời đến tận đầu ngón chân. Nếu nó áp dụng vào môi cảm giác còn ra sao ? Đúng là ngớ ngẩn hết thuốc chữa mới cảm thấy khó thở trong khi đón nhận cơ thể vào trong những bốn lần.

                Nhưng nụ hôn lại khác. nín thở. Và bản nhạc dần đến hồi kết. Phải, là điệu nhảy chấm dứt rồi.

                ***

                họ ở lại đến hết bữa tối và buổi vũ hội. Họ bỏ chạy. Họ ở lại và cho gia đình ấy đôi điều về lòng can đảm. Đúng là họ ở lại, và thậm chí Công tước cũng phải đồng ý rằng mọi chuyện trôi qua khá êm xuôi. Buổi vũ hội thành công lớn.

                Chuyện giải quyết xong. Ngày mai về London, rồi và vợ đường ai nấy . Tối nay kết thúc tất cả những gì lo lắng. Song vẫn chưa tới ngày mai. còn đêm nay nữa. chưa biết là có nên mời lên giường mình lần nữa . Đương nhiên là muốn . đoán phải mắt thời gian ham muốn của với mới nguội tắt. phải tiếp tục chịu đựng nó. Nhưng sắp phải cưỡng lại khao khát có được đêm nay rồi. Nếu lần, muốn lần nữa, và mỗi lần lại càng dễ làm có thai hơn.

                Tối nay muốn điều gì đó khác. Điều gì đó mà thể tìm được từ muốn diễn tả. Thực ra có từ mà muốn dùng đến dù là trong tâm tưởng. muốn chút hơi ấm, chút gần gũi tình người, chút âu yếm, chút – lãng mạn. Đó, cái từ đó bật ra rồi. muốn chút lãng mạn. tự giễu mình với cả từ đó và cảm giác nó khơi lên trong . Nhưng nó là cái muốn.

                Thế nên mời ra hồ cùng sau điệu valse. Nhìn vào mắt nhận ra hoàn toàn hiểu . cảm thấy hơi khó chịu bởi trong có mấy ngày phát huy sở trường kỳ lạ của mình là thâm nhập vào đầu óc . Đó là việc mà chưa ai làm được kể từ ngày Will còn là người bạn chí thân của nữa. Và ngay cả Will cũng phải lúc nào cũng hiểu chính xác.

                cũng thấy trong mắt những cảm xúc của mình. cũng muốn chút lãng mạn tối nay. Phát này nguy hiểm. Lẽ ra nên tránh xa. Lẽ ra nên nhảy với người nào đó và để cho bạn nhảy khác. nên quả quyết về thẳng phòng mình và khóa cửa lại sau khi vũ hội kết thúc.

                Thay nào đó lại dẫn qua những cánh cửa kiểu Pháp và bước ra khí mát lạnh của buổi đêm, nơi có bao cặp đôi cũng tản bộ. dắt ra xa khỏi sân hiên và vùng ánh sáng tỏa ra từ ngôi nhà, băng qua bãi cỏ tới hồ. nắm lấy bàn tay , đan những ngón tay mình vào ngón tay . Bàn tay ấm và mịn màng, nắm quanh tay vững chắc. Khi họ khuất khỏi tầm mắt của tất cả mọi người mới thả tay ra, vòng tay quanh eo và kéo sát vào mình. Sau khoảnh khắc lưỡng lự cũng quàng tay qua eo . Đầu ngả lên vai . Họ lời nào với nhau từ lúc rời khỏi phòng vũ hội.

                Đúng là đêm thể tuyệt vời hơn để di dạo. Tiết trời mát mẻ nhưng lạnh chút nào. Thỉnh thoảng cơn gió thổi đến. Bầu trời quang đãng và lấp lánh sao. Ánh trăng dát bạc khắp mặt hồ. Đến gần bờ hồ họ dừng bước.

                 “Ngài thấy cảnh tượng nào đẹp hơn chưa?” hỏi sau hồi im lặng kéo dài và dễ chịu.

                 “Rồi” đáp. “Chỉ cần quay sang là tôi thấy ngay.” quay đầu và môi lướt qua tóc .

                 “Ngài học được những cử chỉ ga lăng ngốc nghếch đó ở đâu vậy?” hỏi, giọng đượm vẻ thích thú hơn là khiển trách.

                 “Ở ngay Enfield này,” . “Hôm nay, hôm qua và cả hôm kia nữa.” Bình tĩnh, nhắc nhở mình . được những điều khiến mày hối tiếc suốt đời. Hãy bình tĩnh.

                nín thinh.

                 “Will và tôi thỉnh thoảng lại trốn ra ngoài vào buổi tối,” tiếp. “Tôi vẫn nhớ mình bơi ở đây ít nhất lần. Đến giờ tôi vẫn sợ khi nghĩ tới chuyện xảy ra nếu chúng tôi bị tóm.”

                 “Hoặc nếu ngài bị chuột rút,” .

                 “Tôi đoán là,” , “những luật lệ như cấm trẻ con ra khỏi nhà mình buổi tối là để tốt cho chúng, đúng ?”

                 “Thường là thế,” đáp.

                 “Và chắc tôi cũng phải dằn lòng mà ngăn cấm những đứa con của mình,” .

                trả lời.

                thầm nhăn nhó. “Nếu chuyện có con nằm trong kết hoạch của tôi,” tiếp tục. “Nhưng tuổi thơ vẫn là lứa tuổi vàng son, bất chấp những ngăn cấm và trừng phạt. Tôi rất tiếc vì em chị em nào.”

                 “Em có bạn bè,” . “Em có tuổi thơ hạnh phúc.”

                 “Tôi mừng cho em,” , siết  chặt cánh tay thêm chút. “Tôi muốn thấy em chịu cảnh đơn.”

                Và rồi Hầu tước cảm thấy đơn của chính mình. ở bên , được che chở trước nỗi đơn, nhưng vẫn ý thức sâu sắc được rằng ngày mai tất cả thay đổi. Họ lên đường về London, và sau đó mỗi người ngả. Hôn nhân giữa kéo dài đến cuối đời, nhưng có lẽ chẳng bao giờ còn được ở bên như thế này, chỉ đứng lặng lẽ dưới trăng, nhìn ra mặt hồ phẳng lặng. Trong hòa hợp với người bên cạnh.

                Chỉ có đêm nay.

                Cảnh đơn sắp tới chụp lên .

                Khi xoay lại trong vòng tay, ngửa đầu lên nhìn với đôi mắt xanh to tròn ấy – mặc dù thể nhìn màu của chúng dưới ánh trăng. hôn , phải ngay lập tức. sợ. biết phúa sau nụ hôn là cái gì. chắc mình có thể lấy lại tự chủ đối với bản thân và cuộc sống khi hôn hay .

                ôm lấy bằng tay và lướt những khớp ngón tay của bàn tay kia từ má xuống dưới cằm rồi nâng khuôn mặt lên.

                 “Tại sao ngày hôm đó em để tôi nhìn thấy sắc đẹp của em?” hỏi .

                 “Em chưa được coi là xinh đẹp bao giờ,” đáp. “Em chỉ muốn công việc.”

                 “ chuột nâu kín đáo của tôi,” dịu dàng miết ngón tay cái lên môi , và nghe được tiếng nuốt khan. “Em từng hôn bao giờ chưa, chuột ?”

                 “Chưa.” Chỉ là tiếng thầm rất khẽ.

                biết thế nào là quan hệ xác thịt, nhưng chưa từng được hôn. quan hệ rất nhiều, nhưng hiếm khi hôn. áp môi lại gần môi để cảm nhận hơi ấm từ nó.

                 “Bối cảnh này có đủ dễ thương để thử lần?” hỏi . “ Nó có đúng thời điểm? Có đúng đối tượng ?”

                 “Có.” Khi trả lời, môi lướt môi .

                chạm vào môi – chỉ chạm thôi. cảm thấy ấm áp mềm mại và lời mời gọi ngọt ngào. cảm thấy hơi thở má ánh. Môi di chuyển, nhàng tách hai cánh môi , cảm nhận , cảm nhận những gì gây ra cho . phải cho cơ thể . chờ cơ thể mình phản ứng như định, nhưng có. Nó tác động tới trái tim , hoặc phần  nào đó trong chưa từng được biết đến, mà người ta vẫn dùng trái tim để gọi tên.

                choàng cánh tay còn tự do qua vai , ép mạnh môi vào môi , cảm nhận , muốn làm cho yếu đuối, được vỗ về, được xoa dịu.

                biết hết trò chơi của lưỡi. Có thời thực hành nó, tận hưởng nó. Nhưng chạm vào bằng lưỡi mình hay mở miệng. tự động hé môi ra đủ để trao cho mềm mại và ấm nóng trong con người mình. Đây phải cuộc gặp gỡ của xác thịt. đúng khi e sợ nó. ngẩng đầu và nhìn xuống .

                 “Cảm ơn em,” nghe thấy tiếng mình.

                thấy mắt nhòa ướt và theo bản năng biết được đó phải là nước mắt của buồn đau, tức giận hay thất vọng. kéo đầu ngả vào vai mình và giữ ở đó vài phút trong khi thả lòng dựa vào .

                phải lòng , Staunton nghĩ, và nỗi hoảng hốt chụp lấy . Hoàn toàn phải. ước gì nó được như thế.

                Thích ai đó là thứ cảm xúc trẻ trung, về cơ bản là nông cạn. phải thích vợ mình.

                Mà là sâu sắc.

                 “Tôi nên đưa em trở lại phòng vũ hội hơn,” .

                 “Vâng.” gỡ mình ra khỏi và nhìn chăm chú. Những giọt nước mắt còn. “Xin hãy ngài giúp em việc?”

                 “Được,” .

                 “Ngài hãy cùng em tới thư viện,” , “và chờ ở đó trong lúc em… cho đến khi em quay lại nhé?”

                dò xét đôi mắt vợ mình nhưng đưa ra lời giải thích nào. cầu. đồng ý rồi.

                 “Được” lặp lại lần nữa. “Tôi làm như ý em.”

                thoáng cau mày, nhưng khi cầm tay đan chặt những ngón tay mình quanh tay . Họ sóng bước bên nhau trở vào nhà, về phía thư viện.

                Tối nay làm bất cứ điều gì đời cho  .

                Và ngày mai trả về với tự do.


    6. ^^! Nếu bạn không gửi link bài viết trên Facebook được, hãy sử dụng link trong khung này để chia sẻ bài viết :